Translation of "Dirti" in Japanese

0.004 sec.

Examples of using "Dirti" in a sentence and their japanese translations:

Non voglio dirti la verità.

あなたには本当のことを言いたくないの。

Ho tante cose da dirti.

- お話したいことが色々あります。
- 話したいことがたくさんあるんだよ。

Posso solo dirti ciò che so.

知っていることしかお話しできません。

Iniziano a dirti quanto tu sia un'ispirazione.

あなたから たくさんの感動を もらったと語り出すのです

Non ho niente da dirti al momento.

さしあたり君に言う事は無い。

È arrivato il tempo di dirti la verità.

あなたに本当のことを言わなければならない時がやってきた。

- Ho tante cose da dirti.
- Ho molte cose da dirvi.
- Ho molte cose da dirti.
- Ho tante cose da dirvi.

- お話したいことが色々あります。
- 話したいことがたくさんあるんだよ。

- "A dirti il vero, ho paura delle altezze." "Sei un codardo!"
- "A dirti la verità, ho paura delle altezze." "Sei un codardo!"
- "A dirti il vero, ho paura delle altezze." "Sei una codarda!"
- "A dirti la verità, ho paura delle altezze." "Sei una codarda!"

- 「実を言うと、俺、高所恐怖症なんだ。」 「臆病者っ!」
- 「実を言うと、俺、高所恐怖症なんだ」「臆病者っ!」

- Devo dirti di no.
- Devo dirvi di no.
- Devo dirle di no.
- Io devo dirti di no.
- Io devo dirvi di no.
- Io devo dirle di no.

私はあなたにノーと言わなければならない。

- Non posso dirti tutto.
- Io non posso dirti tutto.
- Non posso dirvi tutto.
- Io non posso dirvi tutto.
- Non posso dirle tutto.
- Io non posso dirle tutto.

全てをお話しすることはできません。

- Ho qualcosa da dirle.
- Ho qualcosa da dirti.
- Ho qualcosa da dirvi.

- 話したい事があるんだ。
- ちょっと話があります。
- お話があるのですが。
- あなたに言うべきことがあります。

- Farei meglio a dirti la verità.
- È meglio che ti dica la verità.

あなたには真実を話したほうがいいですね。

- Vorrei dirti qualcosa in privato.
- Vorrei dirvi qualcosa in privato.
- Vorrei dirle qualcosa in privato.

あなたに折り入ってお話したいことがあるのですが。

- Ho qualcosa che voglio dirti.
- Ho qualcosa che voglio dirvi.
- Ho qualcosa che voglio dirle.

お話ししたいことがあります。

- Sto per dirti la risposta.
- Sto per dirvi la risposta.
- Sto per dirle la risposta.

- 私はあなたに答えを教えてあげようとしているところです。
- あなたに返事をしようとしているところです。
- 今から答えを教えてあげましょう。

- A proposito, ho qualcosa da dirti.
- A proposito, ho qualcosa da dirvi.
- A proposito, ho qualcosa da dirle.

ところで、ちょっと君に話がある。

- Sto per dirti qualcosa di importante.
- Sto per dirvi qualcosa di importante.
- Sto per dirle qualcosa di importante.

大切な話があるんです。

- Non posso dirti tutto ciò che mi è successo ieri.
- Non posso raccontarti tutto quel che mi è accaduto ieri.

昨日私の身に起こったことを全部は話せない。

- Non ti avrei dovuto dire nulla.
- Non vi avrei dovuto dire nulla.
- Non avrei dovuto dirti nulla.
- Non avrei dovuto dirvi nulla.

おまえなんかに話すんじゃなかったよ。

- Non posso dirti esattamente quanto ci vorrà.
- Non posso dirle esattamente quanto tempo ci vorrà.
- Non posso dirvi esattamente quanto ci vorrà.

どれくらいの時間がかかるのか、正確なところは申し上げかねます。

- Non posso dirvi come si pronuncia la parola.
- Io non posso dirvi come si pronuncia la parola.
- Non posso dirti come si pronuncia la parola.
- Io non posso dirti come si pronuncia la parola.
- Non posso dirle come si pronuncia la parola.
- Io non posso dirle come si pronuncia la parola.
- Non riesco a dirle come si pronuncia la parola.
- Io non riesco a dirle come si pronuncia la parola.
- Non riesco a dirti come si pronuncia la parola.
- Io non riesco a dirti come si pronuncia la parola.
- Non riesco a dirvi come si pronuncia la parola.
- Io non riesco a dirvi come si pronuncia la parola.

私はその語の発音の仕方をあなたに教えられない。

- Ho dimenticato di dirti il mio numero di telefono.
- Ho dimenticato di dirvi il mio numero di telefono.
- Ho dimenticato di dirle il mio numero di telefono.

電話番号をお伝えしていませんでしたね。