Examples of using "Fatica" in a sentence and their japanese translations:
彼女は肩で息をしていた。
彼は呼吸するのが困難であった。
彼は労をいとわず私を助けてくれた。
いい判断だ キツいね
集中力がありません。
たくさんの時間と努力が必要です
でも翻訳するのは至難の業です
マユコはひどくつかれていた。
この群れは苦労している
人間には視界が悪い
それに対し労働は 体と関連付けられ
疲労が彼の健康をむしばんでいる。
- 時々、英語を話すのに四苦八苦するよ。
- 時々、英語を話すのに苦労するんだ。
運転免許を取るのは、それほど難しくないと思うよ。
トムはパーティーに何を着ていくか決めるのに難儀している。
「アーティストは売れないもの」と みんな決めてかかっていますから
多くの参謀が必死に後についていった
マユコはひどくつかれていた。
シビリティを説くということは 議論を交わす面倒を避け
または昼に食べた分では 足りなかったのかも
生い茂る木のせいで 月明かりは届かない
今数学で苦労している学生に 先々のために懸命に学べとは
ネイは本能的な戦術家であるだけでなく、明らかに恐怖や倦怠感の影響を受けませんでした…
母親は自分だけでなく 子供の分まで狩りをする
あまりにお変わりになっていて見違えるほどです。
彼は会議で自分の考えをわかってもらうのに苦労した。
夢を叶えるためにはある程度の犠牲・努力・苦労は覚悟している。