Translation of "L'ultima" in Japanese

0.014 sec.

Examples of using "L'ultima" in a sentence and their japanese translations:

- Ha lasciato l'ultima pagina in bianco.
- Lui ha lasciato l'ultima pagina in bianco.
- Lasciò l'ultima pagina in bianco.
- Lui lasciò l'ultima pagina in bianco.
- Ha lasciato l'ultima pagina vuota.
- Lasciò l'ultima pagina vuota.
- Lui ha lasciato l'ultima pagina vuota.
- Lui lasciò l'ultima pagina vuota.

彼は最後のページをあけておいた。

Questa è l'ultima goccia!

もう我慢の限界だ!

Questa è l'ultima goccia.

もう我慢の限界だ。

Questa è l'ultima moda.

これが最新の流行です。

L'ultima cosa che dovremmo fare

海洋の掃除なんて 最後の最後に

Le donne avranno l'ultima parola.

議論では女には勝てぬ。

- È stata l'ultima a tagliare il traguardo.
- Lei è stata l'ultima a tagliare il traguardo.

彼女が最後にゴールした人です。

- Matematica è l'ultima materia che voglio studiare.
- La matematica è l'ultima materia che voglio studiare.

数学は私が最も勉強したくない教科です。

- Quand'è stata l'ultima volta che ci siamo incontrati?
- Quand'è stata l'ultima volta che ci siamo incontrate?
- Quando è stata l'ultima volta che ci siamo incontrati?
- Quando è stata l'ultima volta che ci siamo incontrate?

最後に会ったのはいつだったっけ?

Dietro la luna per l'ultima volta.

最後に月の後ろを 通過するのを見て

L'ultima goccia fa traboccare il vaso.

最後のわら一本がらくだの背骨を折る。

Potresti spiegare l'ultima parte in dettaglio?

最後の部分を詳しく説明してくれない?

Quand'è l'ultima volta che l'hai visto?

最後に彼にあったのは何時ですか。

- Tom è l'ultima persona che voglio vedere ora.
- Tom è l'ultima persona che voglio vedere adesso.

トムは今一番会いたくない人だ。

- Molte case sono state danneggiate durante l'ultima tempesta.
- Diverse case sono state danneggiate durante l'ultima tempesta.

この前の嵐で数軒の家屋が被害を受けた。

- È l'ultima persona che può dire una bugia.
- Lui è l'ultima persona che può dire una bugia.

- 彼は決して嘘をつくような男ではない。
- 彼は決してうそをつくような人ではない。
- 彼は決してうそはつかない人だ。
- 彼は決してうそなどつく人ではない。

Quella fu l'ultima volta che vidi Tom.

- それがトムを見かけた最後の時だった。
- トムを見かけたのはそれが最後だった。

L'ultima volta che l'ho chiamato, era fuori.

この前に電話したときは彼は留守でした。

- Quando è stata l'ultima volta che hai visto il gatto?
- Quando è stata l'ultima volta che ha visto il gatto?
- Quando è stata l'ultima volta che avete visto il gatto?
- Quando è stata l'ultima volta che hai visto la gatta?
- Quando è stata l'ultima volta che ha visto la gatta?
- Quando è stata l'ultima volta che avete visto la gatta?

最後にあの猫を見たのはいつですか?

Quando ti sei tagliato i capelli l'ultima volta?

最後に髪切ったのいつですか?

Lui è l'ultima persona con cui vorrei parlare.

彼は私が最も話をしたくない人だ。

- Questa è l'ultima partita.
- Questo è l'ultimo gioco.

- 今回が最後の試合だ。
- これが最後の試合だ。

- L'ultima volta che sono andato in Cina, ho visitato Shanghai.
- L'ultima volta che sono stato in Cina, ho visitato Shanghai.

この前中国へ行ったとき、上海を訪れた。

L'ultima volta che l'ho visto era in ottima salute.

先だって彼にあったときには、彼はとても元気だった。

Sei l'ultima persona che mi aspettavo di vedere qui.

まさかここで君に会うなんて思ってもいなかった。

Chi è stata l'ultima persona ad accedere al computer?

最後にコンピューターを使ったのは誰なのだ。

- Quando è stata l'ultima volta che hai aggiunto delle frasi su Tatoeba?
- Quando è stata l'ultima volta che ha aggiunto delle frasi su Tatoeba?
- Quando è stata l'ultima volta che avete aggiunto delle frasi su Tatoeba?

Tatoebaに最後に文を追加したのはいつですか?

È più grasso di quando l'ho visto per l'ultima volta.

彼はこの前あったときより太っている。

L'ultima volta che ho visto Tom è stata a Boston.

- 最後にトムを見かけたのはボストンだった。
- 最後にトムに会ったのはボストンだった。

Lui è l'ultima persona a essere adatta per il lavoro.

彼はその仕事にまったく適していない人だ。

Lei era l'ultima persona che mi aspettavo di vedere lì.

あんなところで彼女に会おうなんて思ってもいなかった。

- Sono passati cinque anni da quando ci siamo visti per l'ultima volta.
- Sono passati cinque anni da quando ci siamo viste per l'ultima volta.

この前御会いしてから5年がたちます。

L'ultima battaglia della campagna fu combattuta a Tolosa, sanguinosa e inutile,

キャンペーンの最後の戦いはトゥールーズで行わ れました。ナポレオンが4日前に

Lei era l'ultima persona che mi aspettavo di incontrare quel giorno.

あの日彼女に会おうとは思いもよらなかった。

Il capitano era l'ultima persona che ha lasciato la nave che affondava.

船長は沈んでいく船を後にした最後の人であった。

L'ultima persona a cui ho raccontato la mia idea, pensava che fossi suonato.

僕が最後に自分の考えを伝えた人は、僕を気違いだと思ったようだ。

- L'ultima persona a cui ho raccontato la mia idea ha pensato che io fossi pazzo.
- L'ultima persona a cui ho raccontato la mia idea ha pensato che io fossi pazza.

僕が最後に自分の考えを伝えた人は、僕を気違いだと思ったようだ。

Lei era l'ultima persona che mi aspettavo di vedere in un posto del genere.

そんな場所で彼女に会おうとは思ってもいなかった。

L'ultima volta che ho mangiato in quel ristorante, il cibo non era molto buono.

前回あのレストランで食事をした時、食べ物はあまりおいしくなかった。

- Se non ti sbrighi perderai l'ultimo treno.
- Se non ti sbrighi perderai l'ultima corsa.

急がないと終電に乗り遅れちゃうよ。

Questa è stata l'ultima conversazione che ho avuto con mia madre riguardo Terry Tate.

これがテリー・テイトについて母と交わした最後の会話でした。

Il direttore di volo aveva la responsabilità generale della missione e l'ultima parola in ogni

フライトディレクターは任務の全体的な責任を負い、すべての 決定の 最終 決定権を

È passato molto tempo da quando sono andato l'ultima volta a Disneyland con la mia famiglia.

最後に家族でディズニーランドへに行ってからもう随分になる。

- Era sufficientemente brutto che di solito andasse a lavorare tardi, ma entrare ubriaco è stata l'ultima goccia, e dovrò licenziarlo.
- Era sufficientemente brutto che di solito andasse a lavorare tardi, però entrare ubriaco è stata l'ultima goccia, e dovrò licenziarlo.
- Era sufficientemente brutto che solitamente andasse a lavorare tardi, ma entrare ubriaco è stata l'ultima goccia, e dovrò licenziarlo.
- Era sufficientemente brutto che solitamente andasse a lavorare tardi, però entrare ubriaco è stata l'ultima goccia, e dovrò licenziarlo.
- Era sufficientemente brutto che solitamente andasse a lavorare tardi, ma entrare ubriaco è stata l'ultima goccia, e lo dovrò licenziare.
- Era sufficientemente brutto che solitamente andasse a lavorare tardi, però entrare ubriaco è stata l'ultima goccia, e lo dovrò licenziare.
- Era sufficientemente brutto che di solito andasse a lavorare tardi, ma entrare ubriaco è stata l'ultima goccia, e lo dovrò licenziare.
- Era sufficientemente brutto che di solito andasse a lavorare tardi, però entrare ubriaco è stata l'ultima goccia, e lo dovrò licenziare.

ただでさえ奴は普段から仕事に遅れて来るくせに、酒まで飲んで来るなんて堪忍袋の緒が切れた。もう会社を辞めてもらうしかない。