Examples of using "Portare" in a sentence and their japanese translations:
ご伝言、うけたまわります。
彼は平和をもたらす努力をした。
何を持って行けばいいですか。
トム連れてきてもいい?
かさを持ってくることはなかったのに。
- あなたは傘を持っていく必要はなかったのに。
- 傘を持ってく必要はなかったんだよ。
もう眼鏡をかけていないのです。
来たい人は誰でも連れてきてよろしい。
不注意が大事故につながる事がある。
彼はその袋を運ばなければならなかった。
何か読む物渡した方がいい?
トムを医者に連れて行かなきゃ。
私は彼が机を運ぶのを手伝った。
彼女はその箱を1階に運んでもらった。
監禁された5千人のみなさんと
必要以上のお金を持ち歩いてはいけません。
大英博物館まで行ってくれますか。
傘をもっていかなくてはならない。
このバスは45人の乗客を運ぶ事ができる。
彼女は彼にかばんを運んでほしいと頼んだ。
トムはメアリーのスーツケースを運んであげた。
再手術に至る出血を起こします
これらのガスは地球規模の温暖化をもたらし得る。
カメラを持ってくればよかった。
あやは物事を極端にまで押し進める傾向がある。
彼は私が椅子を運ぶのを手伝ってくれた。
私は傘を持って行く必要はなかった。
筆記用具を持って来るのを忘れた。
空港に送ってくれませんか。
至ることすらあるという研究結果があります
世界中のあらゆる場所に 打撃を与えるものでした
自分たちにあると 認識することも大事です
かさを持ってくることはなかったのに。
- 私は1人では、このスーツケースを運べない。
- わたし一人ではこのスーツケースを運べない。
- 私は1人では、このスーツケースを運べない。
- わたし一人ではこのスーツケースを運べない。
トムはやり方を知っていた。
武器を持ち歩くのは法律違反である。
テイクアウトがあるお店やカフェ
決意してください 今の心の平穏を保ったまま
海面上昇は2mにもなると考えられます
同時に そうした技術が引き起こす 問題もあります
企業文化にもっとイノベーションを 起こそうとしていました
ボブ、このスーツケースを居間まで運ぶのを手伝って。
- 持ち帰りですか。それともここでたべますか。
- ここで召し上がりますか、それともお持ち帰りですか。
高血圧を引き起こしたり うつ病の危険性を高めたり
- 私達はそれを実行不可能だと思ったことはない。
- 私たちはそれを実行不可能とおもったことがない。
- 私たちは、それを不可能と思ったことがない。
私は彼が二階に荷物を運ぶのを手伝った。
きっと、その政策は景気を今以上に後退させる。
おしぼりをもう一本ください。
このトークに1つ 一貫している事があります
食べ物を口に入れる最も良い方法は何だろう。
雨が降りそうだ。洗濯物を取りこんだ方がいいよ。
トムは、学校に持って行くメアリーのお弁当を詰めた。
包丁とかなべとか台所用品を持参すること。
ウガンダ人は国に収入をもたらすのにコーヒーの収穫に頼っている。
迷わずにヘルシーな食事を 用意できるのです
うっかりして本を持ってくるのを忘れた。
あと30分で救助を呼んで― 病院へ行かなきゃ
パラパラと雨が降り始めたな。傘持ってくればよかったよ。
集団で歩き 音楽をかけ 明かりや棒を持つなど―
「ナポレオン皇帝が フランスに平和と栄光を
モスクワの冬は寒いから帽子をかぶったらいいよ。
僕は一月の二十五日までに図書館の本を返却しなければならない。