Translation of "Riuscita" in Japanese

0.008 sec.

Examples of using "Riuscita" in a sentence and their japanese translations:

Non è riuscita costantemente a raggiungere.

一貫して達成できなかったことです。 スーシェ は

Questa stampa è riuscita male, rifatela.

このページ、きれいに印刷できてないから、もう一度やり直して。

- Sono riuscito a entrare.
- Sono riuscito ad entrare.
- Sono riuscita a entrare.
- Sono riuscita ad entrare.

何とか入れた。

- Betty è sempre riuscita ad ottenere ciò che voleva.
- Betty è sempre riuscita ad ottenere quel che voleva.

ベティはほしいと思うものを何とかしていつも手に入れた。

- Senza la chiave non sarebbe riuscita a entrare nella stanza.
- Senza la chiave lei non sarebbe riuscita a entrare nella stanza.
- Senza la chiave non sarebbe riuscita a entrare nella camera.
- Senza la chiave lei non sarebbe riuscita a entrare nella camera.

鍵がなかったら、彼女はその部屋に入れなかっただろう。

Tutto quello che sono riuscita a dire era:

その時 私の 口をついたのは

È riuscita ad attraversare l'oceano Pacifico in barca.

- 彼女は船で太平洋横断に成功した。
- 彼女はボートでの太平洋横断に成功した。

Lei non è riuscita a fermare sua figlia dall'andarsene.

彼女は娘が外出するのを止める事が出来なかった。

Lei è riuscita a fargli dire tutta la verità.

彼女はうまく彼から真実を聞きだした。

Carol è riuscita a sostenere la luce ad occhi aperti.

キャロルは 目を開けたまま 光に顔を向けることができましたし

- Betty è riuscita a cantare bene.
- Betty riuscì a cantare bene.

ベティはうまく歌うことができた。

- Sono riuscito a finire il lavoro.
- Io sono riuscito a finire il lavoro.
- Sono riuscita a finire il lavoro.
- Io sono riuscita a finire il lavoro.

なんとかその仕事を終えた。

E grazie a Dio era riuscita a immergersi in profondità nella fessura.

‎彼女は何とか奥へ ‎避難していた

- Sono riuscito a prendere l'ultimo treno.
- Sono riuscita a prendere l'ultimo treno.

- 私はどうにか最終列車に乗ることが出来た。
- なんとか終電に間に合ったよ。

- Non sono riuscito ad addormentarmi.
- Io non sono riuscito ad addormentarmi.
- Non sono riuscita ad addormentarmi.
- Io non sono riuscita ad addormentarmi.
- Non riuscii ad addormentarmi.
- Io non riuscii ad addormentarmi.

なかなか寝つけなかった。

- Non sono riuscito a dormire dal rumore.
- Non sono riuscita a dormire per via del rumore.
- Io non sono riuscita a dormire per via del rumore.
- Non sono riuscito a dormire per via del rumore.
- Io non sono riuscito a dormire per via del rumore.
- Io non sono riuscito a dormire dal rumore.
- Non sono riuscita a dormire dal rumore.
- Io non sono riuscita a dormire dal rumore.

- 私はその音のために眠れませんでした。
- 騒音のせいで私は眠ることができなかった。
- その音のせいで眠れませんでした。

- Non riusciva a reprimere le sue emozioni.
- Non è riuscita a reprimere le sue emozioni.

彼女は感情を抑えることができなかった。

- Non sono riuscito a farlo smettere di fumare.
- Io non sono riuscito a farlo smettere di fumare.
- Non sono riuscita a farlo smettere di fumare.
- Io non sono riuscita a farlo smettere di fumare.

彼にタバコをやめさせられなかった。

- Mi dispiace di non essere riuscito a scriverti prima.
- Mi dispiace di non essere riuscita a scriverti prima.
- Mi dispiace di non essere riuscito a scrivervi prima.
- Mi dispiace di non essere riuscita a scrivervi prima.
- Mi dispiace di non essere riuscito a scriverle prima.
- Mi dispiace di non essere riuscita a scriverle prima.

早くメールが出せなくてすいません。

- Sono riuscito a riparare la mia macchina da solo.
- Sono riuscito a riparare la mia auto da solo.
- Sono riuscito a riparare la mia automobile da solo.
- Sono riuscita a riparare la mia macchina da sola.
- Sono riuscita a riparare la mia auto da sola.
- Sono riuscita a riparare la mia automobile da sola.

- 私はどうにか自分で車を修理することができた。
- 私は自分で車を修理することができた。

In qualche modo, è riuscita a spostarsi nel posto meno pericoloso, cioè sulla schiena dello squalo.

‎どういうわけか彼女は ‎一番 安全な場所にいた ‎サメの背中だ

- Sono riuscito ad arrivare in tempo in stazione.
- Sono riuscita ad arrivare in tempo in stazione.

なんとか時間どおりに駅に着いた。

- Sono riuscito a ottenere due biglietti per il concerto.
- Io sono riuscito a ottenere due biglietti per il concerto.
- Sono riuscita a ottenere due biglietti per il concerto.
- Io sono riuscita a ottenere due biglietti per il concerto.

そのコンサートのチケットをやっとのことで2枚手に入れた。

- Non sono riuscito a trovarlo da nessuna parte.
- Io non sono riuscito a trovarlo da nessuna parte.
- Non sono riuscita a trovarlo da nessuna parte.
- Io non sono riuscita a trovarlo da nessuna parte.
- Non sono riuscita a trovarla da nessuna parte.
- Io non sono riuscita a trovarla da nessuna parte.
- Non sono riuscito a trovarla da nessuna parte.
- Io non sono riuscito a trovarla da nessuna parte.
- Non riuscivo a trovarlo da nessuna parte.
- Non riuscivo a trovarla da nessuna parte.

- それをどこにも見つけることができなかった。
- それはどこにも見つからなかった。
- それをどこにも見つけられなかった。

- La scorsa notte non sono riuscito a chiudere occhio.
- La scorsa notte non sono riuscita a chiudere occhio.

ゆうべは一睡もしなかった。

- Con questo rumore non sono riuscito a chiudere occhio.
- Con questo rumore non sono riuscita a chiudere occhio.

この騒音で一睡も出来なかった。

- Senza il tuo aiuto, non sarei riuscito a finire il lavoro.
- Senza il tuo aiuto, non sarei riuscita a finire il lavoro.
- Senza il suo aiuto, non sarei riuscito a finire il lavoro.
- Senza il suo aiuto, non sarei riuscita a finire il lavoro.
- Senza il vostro aiuto, non sarei riuscito a finire il lavoro.
- Senza il vostro aiuto, non sarei riuscita a finire il lavoro.

あなたの援助がなかったら、私はその仕事を終えることが出来なかっただろう。

- Sono riuscito a malapena a chiudere occhio la scorsa notte.
- Sono riuscita a malapena a chiudere occhio la scorsa notte.

ゆうべはほとんど一睡も出来なかった。

- Grazie al suo consiglio, sono riuscito in sede di esame.
- Grazie al suo consiglio, sono riuscita in sede di esame.

彼の忠告のおかげで、私は試験に合格した。

- Il caffè era così caldo che non sono riuscito a berlo.
- Il caffè era così caldo che non sono riuscita a berlo.

そのコーヒーは非常に熱くて私には飲めなかった。

- Ho provato a risolvere il problema, però non ci sono riuscito.
- Ho provato a risolvere il problema, però non ci sono riuscita.

私はその問題を解こうとしたが、できなかった。

- Devi essere cieco come una talpa se non sei riuscito a vederlo.
- Devi essere cieco come una talpa se non sei riuscito a vederla.
- Devi essere cieca come una talpa se non sei riuscita a vederla.
- Devi essere cieca come una talpa se non sei riuscita a vederlo.

それが見えないようなら明盲だ。

- Ho cercato il mio accendino per mari e monti ma non sono riuscito a trovarlo.
- Ho cercato il mio accendino per mari e monti ma non sono riuscita a trovarlo.

ライターをあちらこちら探したが見つからなかった。

- Il problema era così difficile che non sono riuscito a risolverlo.
- Il problema era così difficile che non sono riuscita a risolverlo.
- Il problema era così difficile che non riuscii a risolverlo.

その問題はとても難しかったので、私には解けなかった。

- La nuotatrice, Cindy Nicholas, è riuscita a malapena a giungere a riva a Dover alla fine della lunga nuotata, ma un portavoce della Channel Swimming Association ha annunciato che era molto in forma.
- La nuotatrice, Cindy Nicholas, riuscì a malapena a giungere a riva a Dover alla fine della lunga nuotata, ma un portavoce della Channel Swimming Association annunciò che era molto in forma.
- La nuotatrice, Cindy Nicholas, è riuscita a malapena a giungere a riva a Dover alla fine della lunga nuotata, però un portavoce della Channel Swimming Association ha annunciato che era molto in forma.
- La nuotatrice, Cindy Nicholas, riuscì a malapena a giungere a riva a Dover alla fine della lunga nuotata, però un portavoce della Channel Swimming Association annunciò che era molto in forma.

泳者のシンディ・ニコラスは、へとへとになって泳ぎ切った後、ドーバーでかろうじて陸に上がってきたが、海峡水泳教会のスポークスマンは彼女がとても元気であると発表した。