Translation of "Rompere" in Japanese

0.004 sec.

Examples of using "Rompere" in a sentence and their japanese translations:

- L'ha visto rompere la finestra.
- Lei l'ha visto rompere la finestra.
- Lo ha visto rompere la finestra.
- Lei lo ha visto rompere la finestra.
- Lo vide rompere la finestra.
- Lei lo vide rompere la finestra.

彼女は、彼が窓ガラスを割るのを見た。

E bisogna rompere quell'associazione.

その結びつきを 取り払う必要があります

Meglio piegare che rompere.

折れるよりはたわむがまさる。

- Fai attenzione a non rompere gli occhiali.
- Faccia attenzione a non rompere gli occhiali.
- Fate attenzione a non rompere gli occhiali.
- Fai attenzione a non rompere i bicchieri.
- Faccia attenzione a non rompere i bicchieri.
- Fate attenzione a non rompere i bicchieri.

コップを割らないように注意しなさい。

- Ha fatto apposta a rompere la finestra.
- Lui ha fatto apposta a rompere la finestra.

奴はわざと窓ガラスを割ったんだ。

- Non puoi fare le omelette senza rompere le uova.
- Non potete fare le omelette senza rompere le uova.
- Non può fare le omelette senza rompere le uova.
- Non si possono fare le omelette senza rompere le uova.

- 犠牲を払わないで収穫を得ることは出来ない。
- オムレツを作るには卵を割らなくてはならない。

- Non si può fare una omelette senza rompere le uova.
- Non può fare una omelette senza rompere le uova.
- Non puoi fare una omelette senza rompere le uova.
- Non potete fare una omelette senza rompere le uova.

- 卵を割らなければオムレツは作れない。
- 卵を割らなくてはオムレツは作れない。
- 蒔かぬ種は生えぬ。
- 犠牲を払わないで収穫を得ることは出来ない。
- たまごを割らずにオムレツは作れない。
- オムレツを作るには卵を割らなくてはならない。

- Non si può fare una omelette senza rompere le uova.
- Non può fare una omelette senza rompere le uova.
- Non puoi fare una omelette senza rompere le uova.
- Non potete fare una omelette senza rompere le uova.
- Non si riesce a fare una omelette senza rompere le uova.

- 卵を割らなければオムレツは作れない。
- 卵を割らなくてはオムレツは作れない。
- 背に腹は代えられぬ。
- 蒔かぬ種は生えぬ。
- たまごを割らずにオムレツは作れない。

Rompere questo vetro in caso di incendio.

火事の場合はこのガラスを割りなさい。

Il ghiaccio è troppo difficile da rompere.

その氷は硬くて割れない。

- È stato usato un martello per rompere la finestra.
- È stato utilizzato un martello per rompere la finestra.

窓を割るためにハンマーが使われた。

Chi è stato a rompere la finestra ieri?

- 昨日、窓を壊したのは誰ですか。
- 昨日、窓ガラスを割ったのは誰?

- La serratura dev'essere rotta.
- Bisogna rompere la serratura.

鍵が壊れているにちがいない。

È stato Jack a rompere la finestra ieri.

昨日その窓をこわしたのはジャックです。

- Non si può fare una omelette senza rompere le uova.
- Non si riesce a fare una omelette senza rompere le uova.

- 卵を割らなければオムレツは作れない。
- 卵を割らなくてはオムレツは作れない。
- 蒔かぬ種は生えぬ。
- たまごを割らずにオムレツは作れない。
- オムレツを作るには卵を割らなくてはならない。

Lei non è donna da rompere una sua promessa.

彼女は約束を破るような人ではありません。

Per favore, fai attenzione a non rompere questo vaso.

この花瓶を割らないように注意してください。

Non si possono fare le omelette senza rompere le uova.

- 卵を割らなければオムレツは作れない。
- 犠牲を払わないで収穫を得ることは出来ない。
- オムレツを作るには卵を割らなくてはならない。

- Non è buono infrangere una promessa.
- Non è buono rompere una promessa.

約束を破るのは良くない。

- Non rompere i rami.
- Non rompete i rami.
- Non rompa i rami.

- 木を折るな。
- 枝をおらないでください。
- 枝を折るな。
- 枝を折らないで。
- 枝を折らないでください。

Cavalleria della storia, avvicinandosi per rompere il centro nemico e persino catturare i monarchi alleati.

た。敵の中心を壊し、連合軍の君主を捕まえることさえしました。

- Ho capito, smettila di interferire!
- Ho capito, non mi disturbare!
- Ho capito dai, non rompere le scatole!

もうわかったから、横からごちゃごちゃ口出ししないで!

Quando Napoleone tornò dall'esilio nel 1815, Oudinot si rifiutò di rompere il suo nuovo giuramento alla monarchia, ma

。 ナポレオンが1815年に亡命から戻ったとき、ウディノは君主制への新しい誓いを破ることを拒否しましたが、

Gli orsi polari usano la loro immensa forza per rompere la superficie. Ma gran parte della caccia, almeno due terzi, non avrà successo.

‎ホッキョクグマは ‎怪力で氷面を砕く ‎狩りが成功するのは ‎3回に1回ほど

- In caso di incendio rompere questa finestra.
- In caso di incendio rompete questa finestra.
- In caso di incendio rompi questa finestra.
- In caso di incendio rompa questa finestra.

火事のときにはこの窓を破ってください。

- Chissà perché quando sono presissimo il telefono non smette mai di suonare. Così quando mai finirò il mio lavoro?
- Perché quando sono così incasinato il telefono non smette mai di rompere? Ma quando cazzo finirò il mio lavoro?

なんでこの忙しいときに限って電話が引っ切り無しに鳴るんだよ。仕事が進まないじゃないか。