Translation of "Occhio" in Portuguese

0.010 sec.

Examples of using "Occhio" in a sentence and their portuguese translations:

Occhio per occhio.

Olho por olho.

Occhio per occhio, dente per dente.

Olho por olho, dente por dente.

- Non ha chiuso occhio.
- Lui non ha chiuso occhio.
- Non chiuse occhio.
- Lui non chiuse occhio.

Ele não pregou olhos.

- Ho aperto un occhio.
- Aprii un occhio.

- Abri um olho.
- Eu abri um olho.

- Attenzione!
- Occhio!

- Atenção!
- Cuidado!

Occhio alla testa!

Cuidado com a cabeça!

Occhio alle dita!

Cuidado com seus dedos.

Occhio a quell'uomo.

Tome cuidado com aquele homem.

- Quale occhio ti fa male?
- Quale occhio le fa male?

Qual olho lhe dói?

- È cieco da un occhio.
- Lui è cieco da un occhio.

- Ele é cego de um olho.
- É cego de um olho.

Occhio! È una trappola!

Cuidado! É uma armadilha!

Ho aperto un occhio.

Eu abri um olho.

Occhio! C'è un autovelox.

Preste atenção! Há um radar de velocidade.

- Occhio alle macchine quando attraversi la strada.
- Occhio alle macchine quando attraversa la strada.
- Occhio alle macchine quando attraversate la strada.

- Cuidado com os carros quando cruzar a rua.
- Observe os veículos, ao atravessar a rua.

Occhio, l'uomo ha una pistola.

Cuidado, o homem tem uma arma.

Occhio! Sta arrivando un camion!

Olhe! Tem um caminhão vindo!

Ho un occhio di vetro.

Tenho um olho de vidro.

Costa un occhio della testa.

- Custa um braço e uma perna.
- Custa os olhos da cara.

Un occhio dorme, l'altro vede.

- Ele dorme com um olho fechado e o outro aberto.
- Ele nunca é apanhado de surpresa.

Ogni occhio misura la distanza separatamente,

Cada olho mede a distância de forma independente,

Occhio! C'è un grande buco lì.

- Cuidado! Há um grande buraco aí.
- Cuidado! Tem um grande buraco aí.

Il suo occhio destro è cieco.

- Ela era cega do olho direito.
- Era cega do olho direito.

Tom è cieco da un occhio.

- Tom é cego de um olho.
- Tom tem um olho cego.
- O Tom é cego de um olho.

- Dai un occhio alla mia borsa per un attimo.
- Date un occhio alla mia borsa per un attimo.
- Dia un occhio alla mia borsa per un attimo.

Fique de olho na minha bolsa um instante.

Bingo! Ci siamo! Occhio a non soffocarlo.

Pronto! Já está, veja! Cuidado para não abafar o fogo.

Il cane è cieco da un occhio.

O cachorro é cego de um olho.

È successo qualcosa al mio occhio destro.

Alguma coisa aconteceu com o meu olho direito.

I batteri sono invisibili a occhio nudo.

As bactérias são invisíveis a olho nu.

Occhio alle macchine quando attraversi la strada.

- Cuidado com os carros quando cruzar a rua.
- Observe os veículos, ao atravessar a rua.

Questo diamante costa un occhio della testa.

Este diamante custa uma fortuna.

Il nuovo tablet costa un occhio della testa.

O novo tablet custa os olhos da cara.

- Nel paese dei ciechi, l'uomo con un occhio è re.
- Nella terra dei ciechi, l'uomo con un occhio è re.

Em terra de cego quem tem um olho é rei.

- Mi piacerebbe comprare questo computer, però costa un occhio della testa!
- A me piacerebbe comprare questo computer, però costa un occhio della testa!
- Vorrei comprare questo computer, però costa un occhio della testa!
- Io vorrei comprare questo computer, però costa un occhio della testa!

Eu gostaria de comprar este computador, mas ele custa os olhos da cara!

Nella terra dei ciechi, l'uomo con un occhio è re.

Em terra de cego quem tem um olho é rei.

- Lontano dagli occhi, lontano dal cuore.
- Occhio non vede, cuore non duole.

O que os olhos não veem o coração não sente.

- Questo diamante costa un occhio della testa.
- Questo diamante costa una fortuna.

Este diamante custa uma fortuna.

E improvvisamente mi ha colpito il fatto che quel piccolo pisello, bello e blu, era la Terra. Ho messo il mio pollice e chiudevo un occhio, e il mio pollice ha cancellato il pianeta Terra. Non mi sentivo come un gigante. Mi sentivo molto, molto piccolo.

Surpreendeu-me, de repente, a percepção de que aquela pequena ervilha, linda e azul, era a Terra. Ergui meu polegar e fechei um olho, e meu polegar eclipsou o planeta Terra. Não me senti um gigante. Senti-me bem pequenininho.