Examples of using "Affari" in a sentence and their russian translations:
- Бизнес есть бизнес.
- Дело есть дело.
Это твоё дело.
Дело есть дело.
- Это тебя не касается.
- Это не твоё дело.
- Занимайся своими собственными делами.
- Не суй нос не в своё дело.
- Не твоё дело.
- Это тебя не касается.
- Это не ваше дело.
- Ты здесь по делам?
- Вы здесь по делам?
Мы снова в деле.
- Не лезь в чужие дела!
- Не суй свой нос куда не надо!
- Не лезь не в своё дело.
Не вмешивайся в мои дела.
- Я здесь по делам.
- Я нахожусь здесь по делам.
Это бизнес.
Это наше дело.
Это её дело.
- Не вмешивайся в чужие дела.
- Не вмешивайтесь в чужие дела.
- Не лезь в чужие дела.
- Не лезьте в чужие дела.
Он отправился в Нагою по делам.
У меня с ним дела.
Я нас с Томом много дел.
Я в городе по делам.
Бизнес процветает.
Это не моё дело.
- Занимайся своими собственными делами.
- Не суй нос не в своё дело.
- Не суй нос в чужие дела.
- В чужой горшок не суй хоботок.
- Ты, самое главное, береги себя.
- Не суй свой нос в чужие дела.
Вернёмся к делу.
Как идет бизнес?
- Это не его дело.
- Это его не касается.
Не ваша забота!
Не твоя забота!
- Я бы порекомендовал вам не лезть не в своё дело.
- Я бы посоветовал тебе не лезть не в своё дело.
На самом деле, я тут по делам.
Том приехал в Бостон по делам.
Он часто посещает Японию по делам.
Я часто езжу в Бостон по делам.
Не суй свой нос куда не надо!
У меня дела с Томом.
Мой бизнес процветает.
Я хочу забрать свои вещи.
Том был там по делам.
Я в Бостоне по делам.
- Это не дело Тома.
- Это Тома не касается.
- Моя командировка отменилась.
- Мою командировку отменили.
- Он ездил в командировку.
- Он ездил по делам.
Том сейчас в Лондоне по работе.
- Не думаю, что это вообще твоё дело.
- Не думаю, что это вообще ваше дело.
Я знаю, что это не моё дело.
Не думаю, что это вообще твоё дело.
Сегодня пособия по бизнесу гласят:
Вести бизнес по-новому —
Бизнес по-новому —
Они хотят изучать предпринимательство и бизнес,
Мы делаем очень хороший бизнес.
Я говорил с ней о делах.
Не поговорить ли нам сначала о делах?
- Том в Бостоне по делам.
- Том в командировке в Бостоне.
Сначала дело, потом развлечения.
"Как их звали?" - "А тебе какое дело?"
"Как их звали?" - "А вам какое дело?"
Я работаю в Министерстве иностранных дел.
Министр иностранных дел принял участие в переговорах.
- Мой отец поехал в командировку в Гонконг.
- Отец отправился по делам в Гонконг.
Я не сую нос в чужие дела.
но терпеть не мог бизнес.
- Том сейчас в командировке в Бостоне.
- Том сейчас в Бостоне по делам.
Дела идут всё хуже и хуже.
Я несколько раз бывал в Саппоро по делам.
Он пока что новичок в бизнесе.
Том уехал по делам в Бостон.
Прошу прощения, должен вас покинуть. Дела.
Мне нравится твой подход к делу.
Не вмешивайтесь в чужие дела.
Я думаю, что она добьется успеха в своем бизнесе.
Это не моё дело.
- Я здесь по делам.
- Я здесь по работе.
Я не смешиваю бизнес с удовольствием.
- Том - партнёр Мэри по бизнесу.
- Том - деловой партнёр Мэри.
- Я не хочу лезть в твои дела.
- Не хочу совать свой нос в твои дела.
Вы будете рады узнать, что мы всё ещё работаем.
[Сотрудник по связям с общественностью] 2, 1, 0, взлет!
Мои дела сейчас идут не очень хорошо.
Я не в состоянии сейчас иметь дело с Томом.
Последние три года я постоянно мотаюсь по командировкам.
Том интересуется моими делами только из вежливости.
Он прибыл в Токио по делам.
Думаю, бизнесу нужна та же идея.
компания существует, чтобы максимизировать прибыль для акционеров.
Мой отец дважды в год ездит в Сидней по делам.
Ну что ты постоянно вмешиваешься в мои дела?
Дела у Тома и Мэри идут не особенно хорошо.
Когда позже ушёл в бизнес и стал филантропом,
В будущем Том видит себя как минимум министром иностранных дел.