Examples of using "Consapevole" in a sentence and their russian translations:
- Я это осознавал.
- Я это осознавала.
- Я отдавал себе в этом отчёт.
- Я отдавала себе в этом отчёт.
- Я был в курсе.
- Я была в курсе.
- Я отдаю себе в этом отчёт.
- Я это осознаю.
- Я в курсе.
Я в курсе вашей проблемы.
Я этого не осознавал.
Знает ли он о сложности?
Я осознаю опасность.
Я в курсе ситуации.
- Я осознаю риски.
- Я осведомлён о рисках.
- Я осведомлена о рисках.
- Мне известен этот факт.
- Я знаю об этом факте.
- Этот факт мне известен.
Я это прекрасно понимаю.
Я был в курсе ситуации.
Том уже об этом знает.
Он осознавал свою ошибку.
- Я очень хорошо осознаю риск.
- Я прекрасно осознаю риск.
- Я полностью отдаю себе в этом отчёт.
- Я это полностью осознаю.
- Я это целиком и полностью осознаю.
Том об этом знает.
Вы в курсе ситуации?
Я не заметил её присутствия.
Я всё это осознаю.
- Том знал о трудностях.
- Тому было известно о трудностях.
Том осведомлён об опасности.
Том был в курсе проблемы.
Я прекрасно знаю о занятиях Тома.
Я в курсе происходящего.
Почему я был не в курсе?
- Том знает свои недостатки.
- Том знает о своих недостатках.
- Том не знал о существовании проблемы.
- Том не знал о проблеме.
Том-то в курсе?
Том отдаёт себе отчёт в том, что сделал?
Каждый из нас может быть внимательнее
Том знает, что сделала Мэри?
Тому невдомёк, насколько он раздражает.
Том не знал, что Мэри замужем.
Я остро ощущала чье-то незримое присутствие среди деревьев.
Я не был осведомлён, что вы чувствуете себя так плохо.
Осознаёте ли вы, что мы находимся в безвыходном положении?
и хорошо знаю, что на уровне одной трети от земли цвет мрамора меняется,
Моя девушка говорит, что я иногда храплю во сне, но я этого не осознаю.
Знаете ли вы, что Окинава ближе к Китаю, чем к Хонсю?
Знаю, ты думаешь, что понял то, что я, по-твоему мнению, говорил, но я не уверен, понимаешь ли ты, что услышанное тобой не то, что я хотел сказать.