Translation of "Facciamo" in Russian

0.015 sec.

Examples of using "Facciamo" in a sentence and their russian translations:

- Cosa facciamo ora?
- Cosa facciamo adesso?
- Che cosa facciamo ora?
- Che cosa facciamo adesso?
- Che facciamo ora?
- Che facciamo adesso?

Что нам теперь делать?

- Ora cosa facciamo?
- Adesso cosa facciamo?
- Ora che cosa facciamo?
- Adesso che cosa facciamo?
- Ora che facciamo?
- Adesso che facciamo?

Что теперь будем делать?

- Non facciamo niente.
- Noi non facciamo niente.
- Non facciamo nulla.
- Noi non facciamo nulla.

Мы ничего не делаем.

- Non lo facciamo.
- Noi non lo facciamo.
- Non la facciamo.
- Noi non la facciamo.

- Мы этого не делаем.
- Мы этим не занимаемся.

- Che facciamo oggi?
- Cosa facciamo oggi?
- Che cosa facciamo oggi?

Что мы сегодня делаем?

- Lo facciamo entrambi.
- Lo facciamo entrambe.

Мы оба делаем это.

- Lo facciamo tutti.
- Lo facciamo tutte.

Мы все так делаем.

- Non facciamo degli incubi.
- Noi non facciamo degli incubi.
- Non facciamo incubi.
- Noi non facciamo incubi.

Нам не снятся кошмары.

- Non lo facciamo.
- Noi non lo facciamo.

Мы этого не делаем.

Facciamo quello che Tom vuole che facciamo.

Давайте сделаем то, чего Том от нас хочет.

- Facciamo questo ogni sera.
- Facciamo questo ogni notte.
- Noi facciamo questo ogni sera.
- Noi facciamo questo ogni notte.

Мы делаем это каждую ночь.

Cosa facciamo?

Что будем делать?

Facciamo questo.

- Давай это сделаем.
- Давайте это сделаем.

Come facciamo?

Как мы сделаем это?

Facciamo questo!

Давай сделаем это.

Facciamo l'amore.

Давай займёмся любовью.

Facciamo subito.

Мы скоро.

Facciamo amicizia?

- Будем дружить?
- Будем друзьями?

- Vogliono che lo facciamo.
- Vogliono che la facciamo.

Они хотят, чтобы мы это сделали.

- Andiamo, facciamo la pace.
- Dai, facciamo la pace.

Давай помиримся.

- Cosa ti aspetti che facciamo?
- Cosa si aspetta che facciamo?
- Cosa vi aspettate che facciamo?

Чего ты от нас ждёшь?

- Perché vuoi che lo facciamo?
- Perché vuole che lo facciamo?
- Perché volete che lo facciamo?

- Почему ты хочешь, чтобы мы это сделали?
- Почему вы хотите, чтобы мы это сделали?

- Facciamo colazione alle sette.
- Noi facciamo colazione alle sette.

Мы завтракаем в семь.

- Facciamo questo ogni lunedì.
- Noi facciamo questo ogni lunedì.

Мы делаем это каждый понедельник.

- Facciamo parte della squadra.
- Noi facciamo parte della squadra.

Мы часть команды.

- Non lo facciamo più.
- Noi non lo facciamo più.

- Мы этим больше не занимаемся.
- Мы этого больше не делаем.
- Мы так больше не делаем.

- Cosa facciamo dopo questo?
- Che cosa facciamo dopo questo?

Что мы будем делать после этого?

- Lo facciamo ogni giorno.
- Noi lo facciamo ogni giorno.

Мы делаем это каждый день.

- Facciamo finta di essere alieni.
- Facciamo finta di essere degli alieni.
- Facciamo finta che siamo alieni.
- Facciamo finta che siamo degli alieni.

- Давай притворимся, что мы пришельцы.
- Давай притворимся инопланетянами.

- Non lo facciamo molto spesso.
- Noi non lo facciamo molto spesso.
- Non la facciamo molto spesso.
- Noi non la facciamo molto spesso.

Мы не так часто это делаем.

Quindi, cosa facciamo?

Так что же нам делать?

Allora, cosa facciamo?

Итак, что будем делать?

Ok, cosa facciamo?

Что будем делать?

Facciamo una foto.

- Давайте сфотографируем.
- Давай сделаем снимок.
- Давайте сделаем снимок.

Facciamo una telefonata.

Давай позвоним.

Facciamo questo assieme.

Давай сделаем это вместе.

Facciamo prima questo.

- Давай сначала это сделаем.
- Давайте сначала это сделаем.

Facciamo un patto.

Давайте заключим соглашение.

Facciamo una pausa!

- Сделаем паузу!
- Сделаем перерыв!

- Festeggiamo!
- Facciamo baldoria!

Давайте отпразднуем.

Facciamo qualche foto.

- Давайте сделаем несколько фотографий.
- Давай сделаем несколько фотографий.

Facciamo una chiacchierata.

Давай поболтаем.

Tutti facciamo errori.

- Мы все делаем ошибки.
- Все мы совершаем ошибки.
- Мы все совершаем ошибки.

- Facciamo festa!
- Festeggiamo.

- Давайте устроим сабантуй.
- Давайте устроим праздник.

Facciamo alla romana.

- Давай каждый заплатит за себя.
- Давай каждый сам за себя заплатит.

Facciamo una passeggiata.

- Давай прогуляемся.
- Пошли проветримся.

Facciamo alle tre.

Давай условимся на три часа.

- Non facciamo niente di stupido.
- Non facciamo nulla di stupido.

Не будем делать глупостей.

- È tutto quello che facciamo.
- È tutto ciò che facciamo.

Это всё, что мы делаем.

- Perché non lo facciamo assieme?
- Perché non lo facciamo insieme?

Почему бы нам не сделать это вместе?

- Perché non lo facciamo subito?
- Perché non lo facciamo immediatamente?

Почему бы нам не сделать это прямо сейчас?

- Facciamo un bagno ogni giorno.
- Noi facciamo un bagno ogni giorno.

Мы принимаем ванну каждый день.

- Facciamo tutto quello che possiamo.
- Noi facciamo tutto quello che possiamo.

Мы делаем всё, что можем.

- Facciamo quello che dobbiamo perché possiamo.
- Noi facciamo quello che dobbiamo perché possiamo.
- Facciamo ciò che dobbiamo perché possiamo.
- Noi facciamo ciò che dobbiamo perché possiamo.

Мы делаем то, что должны, потому что можем.

Decidi tu. Cosa facciamo?

Так, что будем делать?

Così facciamo alcune cose.

Мы достигаем эту цель несколькими способами.

Facciamo un esperimento insieme.

Давайте вместе проведём небольшой эксперимент.

Non facciamo il lavoro.

Давай не будем делать эту работу.

Facciamo i compiti assieme.

Давай делать домашнее задание вместе.

E ora cosa facciamo?

А теперь чего делать?

Facciamo una pausa tè.

- Давайте сделаем перерыв на чай.
- Давайте сделаем чайную паузу.

Facciamo le analisi dell'urina.

Давайте сделаем анализ мочи.

Perché non facciamo qualcos'altro?

Почему бы нам не заняться чем-нибудь ещё?

Ci facciamo una sigaretta?

Может перекурим?

Oggi facciamo pulizie nell'appartamento.

Сегодня мы убираем квартиру.

Facciamo questo e basta.

- Давай просто сделаем это.
- Давайте просто сделаем это.

Facciamo una breve pausa.

- Давайте возьмем короткий перерыв.
- Давай немного передохнём.
- Давайте сделаем небольшой перерыв.
- Давай сделаем небольшой перерыв.

Facciamo volare un aquilone.

Давайте запустим воздушного змея.

Facciamo una pausa caffè.

Давайте прервёмся на кофе.

Cosa facciamo se piove?

- Что мы будем делать, если пойдёт дождь?
- Что будем делать, если пойдёт дождь?

Facciamo questo più tardi.

- Давай сделаем это позже.
- Давайте сделаем это позже.
- Давай это потом сделаем.
- Давайте это потом сделаем.

Facciamo qualcosa di buono.

- Давайте сделаем что-нибудь хорошее.
- Давай сделаем что-нибудь хорошее.

Facciamo "braccio di ferro" .

- Давай поборемся на руках.
- Давай на локотки.

Facciamo una foto qui.

Давайте здесь сфотографируем.

Facciamo il referendum sull'euro.

Давайте проведем референдум по поводу евро.

Facciamo il referendum sull'euro?

Давайте проведем референдум по поводу евро?

Facciamo alla romana oggi.

- Давай сегодня разделим счёт пополам.
- Давайте сегодня разделим счёт пополам.

Facciamo sempre molta attenzione.

Мы всегда очень осторожны.

Tutti noi facciamo incubi.

Всем нам снятся кошмары.

Facciamo quello che vogliamo.

Мы делаем, что хотим.

Solitamente non lo facciamo.

Обычно мы этого не делаем.

Perché non lo facciamo?

Почему бы нам этого не сделать?

Dai, facciamo una festa.

Давайте устроим вечеринку.

Dai, facciamo la pace.

Давай помиримся.

Facciamo un film, dai.

Давайте снимем фильм.

- Facciamo delle domande all'insegnante ogni giorno.
- Noi facciamo delle domande all'insegnante ogni giorno.
- Facciamo delle domande al professore ogni giorno.
- Noi facciamo delle domande al professore ogni giorno.
- Facciamo delle domande alla professoressa ogni giorno.
- Noi facciamo delle domande alla professoressa ogni giorno.

- Мы каждый день задаём учительнице вопросы.
- Мы каждый день задаём учителю вопросы.

- Facciamo una pausa per un secondo.
- Facciamo una pausa per un istante.

- Давай прервемся на минутку.
- Давайте прервемся на минутку.

- Facciamo finta di non averlo sentito.
- Facciamo finta di non averla sentita.

- Давай сделаем вид, что не слышали этого.
- Давайте сделаем вид, что не слышали этого.

- Perché non lo facciamo per Tom?
- Perché non la facciamo per Tom?

Почему бы нам не сделать это для Тома?

- Facciamo molte cose partendo dalla carta.
- Noi facciamo molte cose partendo dalla carta.

Мы делаем много вещей из бумаги.

- Non facciamo le cose a metà.
- Noi non facciamo le cose a metà.

Мы не делаем ничего наполовину.