Translation of "Motivo" in Russian

0.024 sec.

Examples of using "Motivo" in a sentence and their russian translations:

- Dammi un motivo.
- Mi dia un motivo.
- Datemi un motivo.

Назовите мне одну причину.

- Vorrei sapere il motivo.
- Io vorrei sapere il motivo.

- Я бы хотел знать причину.
- Я бы хотела знать причину.

C'era qualche motivo?

Была какая-то причина?

Nessun motivo per rimanere è una buon motivo per andarsene.

Отсутствие причины остаться - хорошая причина уйти.

Non so il motivo.

Я не знаю причины.

Dobbiamo capire il motivo.

Нам нужно понять почему.

Capite il motivo, vero?

Вы ведь понимаете почему?

Capisci il motivo, vero?

Ты ведь понимаешь почему?

Tom conosceva il motivo.

Том знал причину.

Mary conosce il motivo.

Мэри знает причину.

Non sapevo il motivo.

Я не знал причину.

- Il motivo non ci interessa.
- Per noi il motivo non fa differenza.

Нам всё равно почему.

Che un motivo per sperare.

так и основание для надежды.

Io vorrei sapere il motivo.

Я хочу знать причину.

Non ho motivo di mentirti.

У меня нет причины врать тебе.

Volevi vedermi per qualche motivo?

Ты хотел увидеться со мной по какому-то вопросу?

Non c'è motivo di lamentarsi.

Нет причины жаловаться.

Per qualche motivo provavo vergogna.

Мне почему-то стало стыдно.

Ancora non ricordo il motivo.

Я до сих пор не помню почему.

Ancora non conosciamo il motivo.

Мы так и не знаем почему.

Basta preoccuparsi per questo motivo!

Хватит переживать по этому поводу!

Basta preoccuparti per questo motivo!

Не беспокойся по этому поводу!

Tom non spiegherebbe il motivo.

Том не стал бы объяснять почему.

C'è un motivo per questo?

Зачем это?

- Per quale motivo sei venuto qui così presto?
- Per quale motivo sei venuta qui così presto?
- Per quale motivo è venuto qui così presto?
- Per quale motivo è venuta qui così presto?
- Per quale motivo siete venuti qui così presto?
- Per quale motivo siete venute qui così presto?

Ты зачем сюда так рано пришел?

L'altro mio motivo era la preoccupazione.

Другим моим мотивом создания сети стала обеспокоенность.

Non sono mai arrabbiato senza motivo.

Я никогда не злюсь без причины.

Questo è l'unico motivo per votarlo.

Это единственная причина голосовать за него.

Pensi che sia questo il motivo?

- Вы думаете, причина в этом?
- Ты думаешь, причина в этом?
- Ты думаешь, это и есть причина?

Tom brontola sempre per qualche motivo.

Том всегда ворчит по какому-нибудь поводу.

Tom ti ha spiegato il motivo?

Том объяснил тебе причину?

Non c'è motivo per aver paura.

Нет причин бояться.

Per quale motivo accusi mio figlio?

Почему ты обвиняешь моего сына?

Diteci per quale motivo l'avete ucciso.

- Скажи нам, зачем ты его убил.
- Скажите нам, зачем вы его убили.
- Скажи нам, за что ты его убил.
- Скажите нам, за что вы его убили.

Avete qualche motivo per pensarla così?

У вас есть какие-нибудь основания так полагать?

Spiegò il motivo del suo ritardo.

Она объяснила причину своего опоздания.

Per qualche motivo ho pensato così.

Я почему-то так и подумал.

Tutti noi vogliamo sapere il motivo.

- Мы все хотим знать почему.
- Мы все хотим знать зачем.

Non riesco ad immaginare il motivo.

Даже не представляю почему.

Stiamo cercando di scoprire il motivo.

Мы пытаемся выяснить почему.

- Capisco il perché.
- Capico il motivo.

Я понимаю почему.

Per quale motivo Vi hanno licenziato?

- За что Вас уволили?
- По какой причине Вас уволили?

Diteci per quale motivo l'avete uccisa.

Скажите нам, за что вы её убили.

Dicci per quale motivo l'hai uccisa.

Скажи нам, за что ты её убил.

Dicci per quale motivo l'hai ucciso.

Скажи нам, за что ты его убил.

Per quale motivo è venuto Tom?

Зачем пришёл Том?

Per quale motivo hai svegliato tutti?

Зачем ты всех перебудил?

Non vedo il motivo di convincerlo.

Не вижу смысла его убеждать.

Per quale motivo rivangare il passato?

- Зачем ворошить старое?
- Зачем ворошить прошлое?

Perché matematicamente non abbiamo motivo di fermarci:

потому что математически нет причин останавливаться на этом —

Ma non il motivo per cui attirano.

но не узнал, почему они так захватывают.

Non abbiamo motivo di dipendere dagli aiuti

У нас нет причин зависеть от помощи

Ecco un calamaro con un motivo mimetico.

Вот кальмар и его камуфляжный узор.

Per capire il motivo di tutto ciò,

Чтобы понять причины этого,

Voglio sapere il motivo della sua assenza.

- Я хочу знать причину его отсутствия.
- Я хочу знать причину её отсутствия.

Non c'è motivo che lui si dimetta.

- Ему нет никакой причины уходить в отставку.
- Ему нет причин увольняться.

Non c'è motivo di discutere con lui.

Нет смысла с ним спорить.

Diteci per quale motivo li avete uccisi.

- Скажи нам, зачем ты их убил.
- Скажите нам, зачем вы их убили.
- Скажи нам, за что ты их убил.
- Скажите нам, за что вы их убили.

Ecco il motivo per cui l'ho fatto.

Вот почему я это сделал.

Per qualche motivo lui non è venuto.

Он по какой-то причине не пришел.

Non so il motivo della sua assenza.

Я не в курсе причины её отсутствия.

È il motivo per cui sono morti?

- Они поэтому умерли?
- Они поэтому погибли?

Non vedo il motivo per non andare.

- Не вижу причин не ходить.
- Не вижу причин не ехать.

Tom non aveva motivo di uccidere Mary.

У Тома не было мотивов для убийства Мэри.

Per quale motivo state lavorando così tardi?

Вы чего так поздно работаете?

Per quale motivo stai lavorando così tardi?

Ты чего так поздно работаешь?

Dicci per quale motivo li hai uccisi.

Скажи нам, за что ты их убил.

Per qualche motivo non l'hanno sostituito subito.

Почему-то его заметили не сразу.

È il motivo per cui molte persone vivono

В этом и кроется причина того, что многие люди в своей жизни

Questo caso mi ha dato motivo di allarme,

Этот случай обеспокоил меня,

Non c'è motivo per cui non debba farlo.

Нет причины, почему я не должен этого делать.

Non c'è alcun motivo di andare nel panico.

Нет причин для паники.

Per quale motivo sono venuto non lo ricordo.

Зачем я пришёл, этого не помню.

Per qualche motivo prima il microfono non funzionava.

По какой-то причине раньше не работал микрофон.

Ecco esattamente il motivo per cui sono venuto.

Вот именно поэтому я и пришёл!

Ecco esattamente il motivo per cui sono venuta.

Вот именно поэтому я и пришла!

Spiegami il motivo del tuo ritardo a scuola.

Объясни мне причину своего опоздания в школу.

- La ragione è chiara.
- Il motivo è chiaro.

Причина ясна.

Non vedo il motivo per non andare lì.

- Не вижу причин туда не ходить.
- Не вижу причин туда не ехать.

Lui voleva conquistare il mondo. Per quale motivo?

Он хотел завоевать мир. Зачем?

Per quale motivo lui dovrebbe scusarsi con te?

С какой стати ему перед тобой извиняться?

Chiederò a Tom per quale motivo l'ha fatto.

Я спрошу у Тома, зачем он это сделал.

Penso che qui ci sia un altro motivo.

Я думаю, тут другая причина.

- Non c'è motivo di aspettarlo.
- È inutile aspettarlo.

- Нет смысла его ждать.
- Нет смысла этого ждать.

- È inutile aspettarla.
- Non c'è motivo di aspettarla.

Нет смысла её ждать.

Per qualche motivo a lui non piace parlarne.

Он почему-то не любит об этом говорить.

Per qualche motivo a lei non piace parlarne.

Она почему-то не любит об этом говорить.

È questo il motivo per il quale l'azienda esiste.

Для этого и существует бизнес.

E il Motivo per me fu tornare a competere,

А причиной жить для меня стало соревнование,

Riescono a simulare colore, consistenza, motivo, pelle. È bellissimo.

Имитирует цвет, текстуру, узор, облик предметов. Такая красота!

Non riesco a ricordare il motivo di quella canzone.

Я не могу вспомнить мотив той песни.

Per qualche motivo il microfono adesso non ha funzionato.

- Микрофон по какой-то причине до этого не работал.
- По какой-то причине микрофон раньше не работал.
- Раньше микрофон почему-то не работал.

Ecco un altro buon motivo per andare a Torino!

Это ещё один хороший повод, чтобы поехать в Турин!

Per qualche motivo, mi sento più vitale la notte.

Почему-то по ночам я бодрее.

Che mi desse un motivo per svegliarmi la mattina.

что заставило бы меня хотеть вставать по утрам.