Translation of "Religione" in Russian

0.004 sec.

Examples of using "Religione" in a sentence and their russian translations:

- Non mi parlate di religione!
- Non parlatemi di religione!
- Non mi parli di religione!
- Non mi parlare di religione!
- Non parlarmi di religione!

- Не говорите со мной о религии.
- Не говори со мной о религии.
- Не разговаривайте со мной о религии.
- Не разговаривай со мной о религии.

- In che religione credi?
- In che religione credete?

- Какую религию вы исповедуете?
- Какую религию ты исповедуешь?

- Non mi parlate di religione!
- Non parlatemi di religione!
- Non mi parli di religione!

- Не говорите со мной о религии.
- Не разговаривайте со мной о религии.

- Vogliono parlare di religione.
- Loro vogliono parlare di religione.

Они хотят поговорить о религии.

- Non mi parlare di religione!
- Non parlarmi di religione!

- Не говори со мной о религии.
- Не разговаривай со мной о религии.

Domani hanno religione.

У них завтра религия.

- È contrario alla mia religione.
- È contraria alla mia religione.

- Мне религия не позволяет.
- Это противоречит моей религии.

- Non ha opinioni sulla religione.
- Lei non ha opinioni sulla religione.

У неё нет мнения насчёт религии.

- Trova forza nella sua religione.
- Lei trova forza nella sua religione.

Она находит силы в своей религии.

Ogni religione proibisce l'omicidio.

Все религии запрещают убийство.

Credi in qualche religione?

Ты веришь в какую-нибудь религию?

Credete in qualche religione?

Вы верите в какую-нибудь религию?

- La religione deve essere privata.
- La religione deve essere una scelta personale.

Религия должна быть частным делом.

- La tua lingua è la tua religione.
- La sua lingua è la sua religione.
- La vostra lingua è la vostra religione.

- Твой язык - твоя религия.
- Ваш язык - ваша религия.

- La mia religione è meglio della tua.
- La mia religione è meglio della sua.
- La mia religione è meglio della vostra.

- Моя религия лучше твоей.
- Моя религия лучше вашей.

- Non abbiamo mai parlato di religione.
- Noi non abbiamo mai parlato di religione.

Мы никогда не говорили о религии.

La religione è l'oppio dei popoli.

- Религия - опиум для народа.
- Религия есть опиум народа.

Gli schiavi trovano potere nella religione.

Рабы находят власть в религии.

Fare soldi è la sua religione.

Зарабатывание денег — его религия.

Dobbiamo separare la politica dalla religione.

- Мы должны отделять политику от религии.
- Мы должны разделять политику и религию.

Il Cristianesimo è una religione abramitica.

Христианство - авраамическая религия.

La scienza non è una religione.

Наука - это не религия.

Bisogna separare la politica dalla religione.

Надо отделять политику от религии.

Lui trova forza nella sua religione.

Он находит силы в своей религии.

La religione era molto importante nel Medioevo.

Религия была очень важна в Средние века.

La religione è il proprio peggior nemico.

Религия - худший враг самой себе.

Alcune persone non credono ad alcuna religione.

Некоторые люди не верят ни в какую религию.

- Il calcio è come una religione in questo paese.
- Il football è come una religione in questo paese.

- Футбол в этой стране как религия.
- Футбол в этой стране сродни религии.

Il Buddismo è una religione o una filosofia?

Буддизм - это религия или философия?

La Mecca è la città santa della religione islamica.

Мекка — священный город мусульман.

Il vodoo è la religione di Vincent e Lisa.

Вуду — религия Винсента и Лизы.

- Non conosco la sua religione.
- Non so di che fede lui sia.

Я не знаю, какой он веры.

Il delirio di un uomo è chiamato insanità. Il delirio di migliaia di uomini è chiamato religione.

Бред одного человека называется сумасшествием. Бред тысяч людей называется религией.

Non c'è nulla di simile a ciò che stava accadendo in Brasile, dove il calcio è una vera religione. Per i russi, questo non è lo sport principale, quindi sono un po' freddi.

Нет ничего похожего на то, что происходило в Бразилии, где футбол — настоящая религия. Для русских это совсем не главный вид спорта, поэтому они немного холодны.

Uomini e donne in età adatta hanno il diritto di sposarsi e di fondare una famiglia, senza alcuna limitazione di razza, cittadinanza o religione. Essi hanno eguali diritti riguardo al matrimonio, durante il matrimonio e all'atto del suo scioglimento.

Мужчины и женщины, достигшие совершеннолетия, имеют право без всяких ограничений по признаку расы, национальности или религии вступать в брак и основывать свою семью. Они пользуются одинаковыми правами в отношении вступления в брак, во время состояния в браке и во время его расторжения.

Ad ogni individuo spettano tutti i diritti e tutte le libertà enunciate nella presente Dichiarazione, senza distinzione alcuna, per ragioni di razza, di colore, di sesso, di lingua, di religione, di opinione politica o di altro genere, di origine nazionale o sociale, di ricchezza, di nascita o di altra condizione.

Каждый человек должен обладать всеми правами и всеми свободами, провозглашенными настоящей Декларацией, без какого бы то ни было различия, как-то в отношении расы, цвета кожи, пола, языка, религии, политических или иных убеждений, национального или социального происхождения, имущественного, сословного или иного положения.

Quindi, non ci sia dubbio: l'Islam è parte integrante dell'America. E io credo che l'America custodisca al proprio interno la verità che, indipendentemente da razza, religione, o posizione nella vita, tutti noi condividiamo aspirazioni comuni - vivere in pace e sicurezza; ricevere un'istruzione e lavorare con dignità; amare le nostre famiglie, le nostre comunità e il nostro Dio. Queste cose che abbiamo in comune. Questa è la speranza di tutta l'umanità.

Итак, отбросим сомнения: ислам - часть Америки. И я полагаю, что Америка содержит в себе ту истину, что независимо от расы, религии или положения в обществе все из нас разделяют общие стремления: жить в мире и безопасности, получать образование и иметь достойную работу, любить наши семьи, наш круг общения и нашего Бога. Это вещи, общие для нас. Это - надежда всего человечества.

Chi sono io? Chi sono io per pensare che il mio modo di fare le cose sia l'unico giusto? Chi sono io per considerare il colore della mia pelle come l'unico degno? Chi sono io per considerare il posto in cui sono nato l'unico bello? Chi sono io per considerare il mio accento come l'unico corretto? Chi sono io per pensare che solo la mia religione sia vera? Chi sono io? Chi sei tu? Sei un granello di sabbia.

Кто я? Кто я такой, чтобы считать, что мой стиль ведения дел единственно верный? Кто я такой, чтобы считать цвет своей кожи единственно достойным? Кто я такой, чтобы считать место, где я родился, единственно хорошим? Кто я такой, чтобы считать свой акцент единственно правильным? Кто я такой, чтобы считать, что лишь моя религия истинна? Кто я? Кто ты? Ты пылинка от песчинки.