Translation of "Resto" in Russian

0.009 sec.

Examples of using "Resto" in a sentence and their russian translations:

- Tieni il resto.
- Tenga il resto.
- Tenete il resto.

- Сдачи не надо.
- Оставь себе сдачу.
- Сдачу оставьте себе.

- Hai del resto?
- Ha del resto?
- Avete del resto?

У Вас есть сдача?

- Resto.
- Io resto.
- Rimango.
- Io rimango.

Я остаюсь.

- Puoi tenere il resto.
- Può tenere il resto.
- Potete tenere il resto.

Вы можете оставить сдачу себе.

- Ecco il tuo resto.
- Ecco il suo resto.
- Ecco il vostro resto.

- Вот ваша сдача.
- Вот твоя сдача.

- Puoi avere il resto.
- Potete avere il resto.
- Può avere il resto.

- Можете взять остальное.
- Можешь взять остальное.

- Farò il resto.
- Io farò il resto.

- Остальное сделаю я.
- Остальное я сделаю.

- Tieni il resto, per favore.
- Tieni il resto, per piacere.
- Tenga il resto, per favore.
- Tenga il resto, per piacere.
- Tenete il resto, per favore.
- Tenete il resto, per piacere.

Сдачу оставьте себе, пожалуйста.

- Hai scordato il tuo resto.
- Ha scordato il suo resto.
- Avete scordato il vostro resto.
- Hai dimenticato il tuo resto.
- Ha dimenticato il suo resto.
- Avete dimenticato il vostro resto.

Вы забыли сдачу.

- Dov'è il resto dei file?
- Dov'è il resto degli archivi?
- Dov'è il resto dei raccoglitori?
- Dov'è il resto degli schedari?

Где остальные файлы?

- Ti dirò il resto domani.
- Vi dirò il resto domani.
- Le dirò il resto domani.

Остальное я расскажу тебе завтра.

- Tom ha contato il resto.
- Tom contò il resto.

Том сосчитал сдачу.

Tieni il resto.

- Сдачи не надо.
- Сдачу оставьте себе.
- Сдачи не надо!

Resto a Osaka.

Я остаюсь в Осаке.

Ecco il resto.

Вот ваша сдача.

Farò il resto.

Я сделаю остальное.

Resto a casa.

Я остаюсь дома.

Tieniti il resto.

Остальное оставь себе.

- Dov'è il resto dei soldi?
- Dov'è il resto del denaro?

Где остальные деньги?

- Vuoi il resto del mio sandwich?
- Vuole il resto del mio sandwich?
- Volete il resto del mio sandwich?

Хочешь доесть мой бутерброд?

- Dov'è il resto dei tuoi soldi?
- Dov'è il resto dei suoi soldi?
- Dov'è il resto dei vostri soldi?

Где остальные твои деньги?

Il resto è storia.

- Остальное - история.
- Остальное - уже история.

Puoi tenerti il resto.

Можешь оставить сдачу себе.

Dirò il resto domani.

Остальное я расскажу завтра.

Il resto è facile.

- Остальное просто.
- Остальное легко.

Chi mangerà il resto?

- Кто съест остальное?
- Кто доест остатки?

Faremo noi il resto.

Остальное мы сделаем.

Il resto è qui.

Остальное здесь.

Il resto non conta.

Остальное не имеет значения.

Il resto sarà facile.

Остальное будет легко.

Io resto a casa.

Я остаюсь дома.

- Rimarrò.
- Io rimarrò.
- Resterò.
- Io resterò.
- Resto.
- Io resto.
- Rimango.
- Io rimango.

- Я останусь.
- Я собираюсь остаться.

- Mi occuperò di tutto il resto.
- Io mi occuperò di tutto il resto.

Я позабочусь обо всём остальном.

Tutto il resto ruota intorno.

всё остальное крутится вокруг.

Per il resto della giornata,

весь день,

Isolata dal resto del corpo.

изолированный от остальных органов.

Tutto il resto è propaganda.

Всё остальное - пропаганда.

Il resto sono solo chiacchiere.

Остальное просто болтовня.

Resto per qualche altra settimana.

Я остаюсь еще на несколько недель.

Tutto il resto va bene.

- В остальном всё в порядке.
- В остальном всё хорошо.

Dov'è il resto del gruppo?

Где остальная часть группы?

Tutto il resto è noioso.

Всё остальное скучно.

Spendi il resto dei soldi.

Истрать остаток денег.

Perché non resto con te?

Почему бы мне не остаться с тобой?

Perché non resto con voi?

Почему бы мне не остаться с вами?

Perché non resto con loro?

Почему бы мне не остаться с ними?

Perché non resto con lui?

Почему бы мне не остаться с ним?

Perché non resto con lei?

Почему бы мне не остаться с ней?

Agli occhi del resto del mondo

По мнению внешнего мира,

Dovrebbe importare al resto del mondo?

Касается ли это остального мира?

Tom ti ha raccontato il resto?

Том рассказал тебе остальное?

Il resto del mondo ci aiuterà.

Заграница нам поможет.

Biotecnologia, comunicazioni, infrastrutture e tutto il resto.

биотехнология, коммуникации, инфраструктура и так далее.

Ma per il resto sembra a posto.

но в остальном всё в порядке.

Ho dormito per il resto della giornata.

Я проспал остаток дня.

E buona parte del resto degli studenti

А значительная часть остающихся

- Tu fai la tua parte e io farò il resto.
- Lei faccia la sua parte e io farò il resto.
- Voi fate la vostra parte e io farò il resto.

Ты делай свою часть, а я сделаю остальное.

Più a lungo resto qui, più mi infreddolisco

Чем дольше я здесь, тем мне холоднее

E che effetto avrà sul resto del mondo?

И как это скажется на остальном мире?

E il resto del mondo si sta avvicinando.

остальной мир догоняет.

Il villaggio è isolato dal resto del mondo.

Эта деревня изолирована от мира.

Ricorderete questo per il resto della vostra vita.

- Вы запомните это на всю оставшуюся жизнь.
- Вы будете помнить это всю оставшуюся жизнь.

Ricorderai questo per il resto della tua vita.

- Ты запомнишь это на всю оставшуюся жизнь.
- Ты будешь помнить это всю оставшуюся жизнь.

L'oro è denaro, tutto il resto è credito.

Золото - деньги, всё остальное - кредит.

- Tom voleva passare il resto della sua vita in America.
- Tom voleva trascorrere il resto della sua vita in America.

- Том хотел всю оставшуюся жизнь прожить в Америке.
- Том хотел провести остаток жизни в Америке.

- Sto con loro.
- Io sto con loro.
- Rimango con loro.
- Io rimango con loro.
- Resto con loro.
- Io resto con loro.

Я остаюсь с ними.

- Sto con lui.
- Io sto con lui.
- Resto con lui.
- Io resto con lui.
- Rimango con lui.
- Io rimango con lui.

Я остаюсь с ним.

- Sto con lei.
- Io sto con lei.
- Resto con lei.
- Io resto con lei.
- Rimango con lei.
- Io rimango con lei.

Я остаюсь с ней.

E poi il resto dello strumento, cioè la gola.

и раструб — горло.

Il resto proveniva da stati alleati di tutta Europa.

Остальные прибыли из союзных государств по всей Европе.

Del resto io penso che Cartagine debba essere distrutta.

Впрочем, полагаю, что Карфаген должен быть разрушен.

Tutto nel mondo è connesso a tutto il resto.

В мире всё взаимосвязано.

- Sto con Tom.
- Resto con Tom.
- Rimango con Tom.

Я остаюсь с Томом.

- Per tutto il resto del giorno Tom camminava ad un metro da terra.
- Per il resto della giornata Tom era al settimo cielo.

Весь оставшийся день Том летал как на крыльях.

Ok, il resto lo metto in tasca. È andata bene!

Положу остальные в карман. Отличная находка!

è il resto del mondo che deve cambiare e adattarsi.

изменяться и адаптироваться должен весь остальной мир.

Davvero volete passare il resto della vostra vita in prigione?

- Ты правда хочешь провести остаток своей жизни в тюрьме?
- Вы правда хотите провести остаток своей жизни в тюрьме?
- Ты правда хочешь провести остаток жизни в тюрьме?
- Ты действительно хочешь провести остаток жизни в тюрьме?
- Вы действительно хотите провести остаток жизни в тюрьме?

Oggi è il primo giorno del resto della vostra vita.

Сегодня - первый день оставшейся части твоей жизни.

- Perché non resto con Tom?
- Perché non rimango con Tom?

Почему бы мне не остаться с Томом?

Tom voleva trascorrere il resto della sua vita con Mary.

Том хотел всю оставшуюся жизнь прожить с Мэри.

Tom ha passato il resto della notte pensando a Mary.

- Остаток ночи Том провёл, думая о Мэри.
- Остаток ночи Том провёл в мыслях о Мэри.

Davvero vuoi passare il resto della tua vita in prigione?

- Ты правда хочешь провести остаток своей жизни в тюрьме?
- Ты правда хочешь провести остаток жизни в тюрьме?

- Mette i suoi propri interessi al di sopra di tutto il resto.
- Lei mette i suoi propri interessi al di sopra di tutto il resto.

Она ставит свои собственные интересы превыше всего остального.

Ma questo mi ha avvantaggiato per il resto della mia vita.

но этот урок приносил плоды на протяжении всей моей жизни.

resto calma quando faccio qualcosa che normalmente spaventa tutti a morte.

Да, я спокойно делаю то, чего до смерти боится большинство людей,

Forse, più di quanta ce ne sia complessivamente nel resto dell'oceano.

Возможно, даже больше, чем во всём океане.

Mio nonno vuole vivere tranquillamente per il resto della sua vita.

Мой дедушка хочет тихо прожить остаток жизни.

A Lei farebbe inconvenienza se bevessi io il resto del latte?

Ты не против, если я допью молоко?

Parcheggiamo qui e andiamo a piedi per il resto di strada

- Давай припаркуемся здесь и пройдём оставшуюся часть пути пешком.
- Давайте припаркуемся здесь и пройдём оставшуюся часть пути пешком.

Tom e Maria volevano passare il resto delle loro vite insieme.

Том и Мэри хотели провести остаток жизни вместе.

E anche se avessi dovuto passare il resto della mia vita

и неважно, если бы я провела остаток своих дней

- Resto sempre a casa la domenica.
- Io resto sempre a casa la domenica.
- Rimango sempre a casa la domenica.
- Io rimango sempre a casa la domenica.

- По воскресеньям я всегда дома.
- По воскресеньям я всегда сижу дома.

- Il generale ha vissuto il resto della sua vita pacificamente dopo il suo pensionamento.
- Il generale visse il resto della sua vita pacificamente dopo il suo pensionamento.

После своей отставки генерал прожил остаток жизни в спокойствии.

Ma di cui possono andare orgogliosi per il resto della loro vita.

но и гордиться до конца жизни.

Il senso è quello che rimane quando tutto il resto è strappato via".

Смысл скрывается под всей этой мишурой».