Translation of "Serie" in Russian

0.008 sec.

Examples of using "Serie" in a sentence and their russian translations:

- Le cose sono diventate serie.
- Le cose diventarono serie.

Всё стало серьёзно.

Sono ragazze serie.

Они серьезные девочки.

- Siamo seri.
- Siamo serie.
- Noi siamo seri.
- Noi siamo serie.

Мы серьёзно.

- Sembrano seri.
- Loro sembrano seri.
- Sembrano serie.
- Loro sembrano serie.

У них серьёзный вид.

- Diventiamo seri.
- Diventiamo serie.

- Шутки в сторону.
- Давайте серьёзно.
- Давай серьёзно.

- Siamo seri.
- Siamo serie.

Давай будем серьезными.

- Qual è la tua serie TV preferita?
- Qual è la sua serie TV preferita?
- Qual è la vostra serie TV preferita?

Какой у тебя любимый телевизионный сериал?

Quanto sono serie queste minacce?

Насколько серьёзны эти угрозы?

- Dobbiamo essere seri.
- Noi dobbiamo essere seri.
- Dobbiamo essere serie.
- Noi dobbiamo essere serie.

Мы должны быть серьёзны.

- Non siamo seri.
- Noi non siamo seri.
- Non siamo serie.
- Noi non siamo serie.

Мы не всерьёз.

- Ho avuto una serie di sfortune da allora.
- Io ho avuto una serie di sfortune da allora.

С тех пор я пережил серию несчастий.

- Lo psicologo mi ha chiesto tutta una serie di domande.
- La psicologa mi ha chiesto tutta una serie di domande.
- Lo psicologo mi chiese tutta una serie di domande.
- La psicologa mi chiese tutta una serie di domande.

Психолог задал мне уйму вопросов.

Così, quando i nordcoreani guardano serie sudcoreane,

Так, когда северокорейцы смотрят южнокорейские сериалы,

Ancorati da una serie di ruote ferroviarie,

а в качестве якоря прикреплять несколько вагонных колёс,

Necessitava di una serie di improbabili eventi.

нужна цепочка маловероятных событий.

Lui scrive sceneggiature per le serie TV.

Он пишет сценарии для телесериалов.

Ha appena pubblicato un'interessante serie di articoli.

- Он недавно опубликовал серию интересных статей.
- Он только что опубликовал интересную серию статей.

Tuttavia una serie di cattivi appuntamenti si susseguivano.

Но ни одно свидание ни к чему не привело.

La mia vita è una serie di sconfitte.

Моя жизнь - это цепь неудач.

- Le cose sono serie.
- Le cose sono gravi.

- Всё серьёзно.
- Дело обстоит серьёзно.

Chi dice che le frasi devono essere serie?

Кто говорит, что предложения должны быть серьёзными?

Sono dotati di una serie di sensori calibrati scientificamente

Каждый снаряжён огромным количеством датчиков и сенсоров,

Proponendo altre serie di numeri pari che si succedono:

Вы бы предложили другой набор чётных чисел

O più essere una serie più complessa di equazioni,

Или посложнее: система уравнений,

Vi fu tutta una serie di momenti in cui...

и так у них во всём...

Memorizzare serie di 20 parole nel giro di pochi secondi

он запоминал по 20 слов подряд за несколько секунд,

Nel sacco ci sono una serie di piccoli condotti ramificati,

Внутри мешка есть серия разветвлённых трубок,

E anche randomizzarla con una serie di variazioni sul tema.

а также определяя узор случайным образом.

Sono serie di storie e hanno generato le religioni mondiali.

породившие крупнейшие мировые религии.

Traslocando da una serie di appartamentini a una bella casa,

мы переселились из квартиры в шикарный дом,

- Penso che la serie di Harry Potter sia più lunga della Bibbia.
- Io penso che la serie di Harry Potter sia più lunga della Bibbia.

Я думаю, что сериал про Гарри Поттера длиннее Библии.

Visto che anche una semplice serie può far riflettere sulla propaganda.

потому что даже бессмысленный фильм пробуждал мысли о пропаганде.

Sentono che si stanno rapportando con una serie di crisi urgenti.

Они ощущают предстоящие серьёзные кризисы.

- Sii serio.
- Sii seria.
- Sia serio.
- Sia seria.
- Siate seri.
- Siate serie.

- Будь серьёзным!
- Будьте серьёзны!
- Будьте серьёзным!
- Будьте серьёзной!
- Будь серьёзен!
- Будь серьёзна!
- Будь серьёзной!

- È serio?
- È seria?
- Siete seri?
- Sei serio?
- Sei seria?
- Siete serie?

- Ты серьёзно?
- Вы серьёзно?
- Ты это серьёзно?
- Ты серьезно?
- Вы это серьёзно?

Un parallelogramma è un quadrilatero formato da due serie di linee parallele.

Параллелограмм — это четырёхугольник, образованный двумя парами параллельных линий.

E chiediamo loro di provare a imparare una serie completa di fatti nuovi

и им предложили запомнить ряд фактов,

La regola di d'Alembert non fornisce una risposta sulla convergenza di questa serie.

Признак Даламбера не даёт ответа на вопрос о сходимости этого ряда.

Tom ha intenzione di fare una serie di film sulla natura in Siberia.

Том собирается снимать цикл фильмов о природе Сибири.

Ho avuto così, durante la mia vita, molti contatti con molte persone serie.

Таким образом, за свою жизнь я много контактировал со множеством серьёзных людей.

- Hanno perso dieci partite di fila da quando è finita la loro serie di vittorie.
- Hanno perso 10 partite di fila da quando è finita la loro serie di vittorie.

С тех пор как их череда побед закончилась, они проиграли 10 игр подряд.

In Polonia e nel Baltico, l'esercito russo ha sofferto una serie di devastanti sconfitte

В Польше и Прибалтике русская армия потерпела ряд крупных поражений,

Dietro ogni animale dello zodiaco cinese c'è una serie di proverbi, detti e storie.

За каждым животным китайского зодиака скрывается целый ряд пословиц, поговорок и историй.

- Davvero? Sei serio?
- Davvero? Sei seria?
- Davvero? È serio?
- Davvero? È seria?
- Davvero? Siete seri?
- Davvero? Siete serie?
- Veramente? Sei serio?
- Veramente? Sei seria?
- Veramente? È serio?
- Veramente? È seria?
- Veramente? Siete seri?
- Veramente? Siete serie?

- Правда? Ты серьёзно?
- Правда? Вы серьёзно?

- Fai la seria.
- Fai il serio.
- Fate i seri.
- Fate le serie.
- Faccia il serio.
- Faccia la seria.

- Возьмись за ум.
- Давай серьёзно.
- Будь серьёзнее.

Dopo una serie di voli di prova senza equipaggio, la prossima missione per trasportare gli astronauti sarebbe stata l'

После серии испытательных полетов без экипажа следующей миссией для перевозки астронавтов станет «

- Non è serio.
- Non sei serio.
- Tu non sei serio.
- Non sei seria.
- Tu non sei seria.
- Non è seria.
- Lei non è seria.
- Lei non è serio.
- Non siete seri.
- Voi non siete seri.
- Non siete serie.
- Voi non siete serie.

- Вы не серьёзны.
- Ты не серьёзен.
- Ты не серьёзна.

Visto che la partita è terminata col punteggio di 0-0, il suo risultato si è deciso con la serie dei rigori.

Поскольку игра закончилась со счётом 0:0, её исход решила серия пенальти.

- Perché sei così serio?
- Perché sei così seria?
- Perché è così serio?
- Perché è così seria?
- Perché siete così seri?
- Perché siete così serie?

Почему вы такой серьёзный?

- Non puoi essere serio.
- Tu non puoi essere serio.
- Non puoi essere seria.
- Tu non puoi essere seria.
- Non può essere seria.
- Lei non può essere seria.
- Non può essere serio.
- Lei non può essere serio.
- Non potete essere seri.
- Voi non potete essere seri.
- Non potete essere serie.
- Voi non potete essere serie.

- Не может быть, чтобы ты это серьёзно.
- Да быть не может.
- Не может быть, чтобы вы это серьёзно.

"La Regina degli Scacchi" è il titolo di una recente serie. La protagonista, Beth Harmon, è una piccola orfana che diventa una giocatrice di scacchi eccezionale.

«Ферзевый Гамбит» - это название недавнего сериала. Главная героиня Бет Хармон - маленькая сирота, которая становится выдающейся шахматисткой.

Da un dito è possibile rimuovere una scheggia o un chiodo, ma da ferite più serie, senza l'aiuto del medico, non si può togliere nulla, altrimenti potrebbero verificarsi dei sanguinamenti.

Можно вынуть из пальца занозу или гвоздь, но из серьезной раны без врачебной помощи ничего доставать нельзя, иначе может произойти кровотечение.

- Dimmi che non sei serio.
- Dimmi che non sei seria.
- Ditemi che non siete seri.
- Ditemi che non siete serie.
- Mi dica che non è serio.
- Mi dica che non è seria.

- Скажи мне, что ты не серьёзно!
- Скажите мне, что Вы не серьёзно!
- Скажите мне, что вы не серьёзно!
- Скажи мне, что ты это не всерьёз!
- Скажите мне, что вы это не всерьёз!
- Скажите мне, что Вы это не всерьёз!