Translation of "Cura" in Spanish

0.130 sec.

Examples of using "Cura" in a sentence and their spanish translations:

- Se ne prenderà cura.
- Lei se ne prenderà cura.
- Se ne prenderà cura lei.
- Te ne prenderai cura.
- Tu te ne prenderai cura.
- Te ne prenderai cura tu.
- Ve ne prenderete cura.
- Voi ve ne prenderete cura.
- Ve ne prenderete cura voi.

Vos cuidarás de eso.

- Prenditi cura di Tom.
- Si prenda cura di Tom.
- Prendetevi cura di Tom.

Cuida de Tom.

- Stammi bene!
- Abbi cura!
- Abbia cura!
- Abbiate cura!
- Statemi bene!
- Mi stia bene!

- ¡Cuidate!
- ¡Te cuidas!

- Si prese cura del bambino.
- Si prendeva cura del bambino.
- Lei si prendeva cura del bambino.
- Si prendeva cura della bambina.
- Lei si prendeva cura della bambina.
- Lei si prese cura del bambino.
- Si prese cura della bambina.
- Lei si prese cura della bambina.

Ella cuidó del niño.

- Mi prenderò cura di te.
- Io mi prenderò cura di te.
- Mi prenderò cura di voi.
- Io mi prenderò cura di voi.
- Mi prenderò cura di lei.
- Io mi prenderò cura di lei.

Te cuidaré.

- Mi sono preso cura di Tom.
- Io mi sono preso cura di Tom.
- Mi sono presa cura di Tom.
- Io mi sono presa cura di Tom.
- Mi presi cura di Tom.
- Io mi presi cura di Tom.

Cuidé a Tom.

- Prenditi cura di te stesso.
- Prenditi cura di te stessa.
- Si prenda cura di se stesso.
- Si prenda cura di se stessa.
- Riguardati.
- Si riguardi.

Cuídate mucho.

Lui si prende cura di lei e lei si prende cura di lui. Si prendono cura l'uno dell'altro.

Él cuida de ella, y ella cuida de él. Se cuidan el uno al otro.

- Si prendono cura del cane?
- Loro si prendono cura del cane?

¿Cuidan ellos del perro?

- Qualcuno deve prendersi cura del paziente.
- Qualcuno si deve prendere cura del paziente.
- Qualcuno deve prendersi cura della paziente.
- Qualcuno si deve prendere cura della paziente.

Alguien tiene que cuidar del paciente.

Medico, cura te stesso.

Médico, cúrate a ti mismo.

Prenditi cura di te.

- Cuídate.
- Cuidaos.

- Mi sono preso cura del suo gatto.
- Mi sono presa cura del suo gatto.
- Mi presi cura del suo gatto.

Yo cuidé de su gato.

- Si è presa cura del mio cane.
- Si prese cura del mio cane.

Ella cuidó de mi perro.

- Non si prendono cura del cane?
- Loro non si prendono cura del cane?

¿Ellos no cuidan al perro?

La cura potrebbe essere fatale.

el tratamiento podría ser mortal.

Prenditi cura di nostro figlio."

Por favor, cuida de nuestro hijo".

Si prese cura del bambino.

Ella cuidó del niño.

Prendi cura di ti stesso.

- Cuídate bien.
- Cuidaos.

Chi avrà cura del bambino?

- ¿Quién cuidará del bebé?
- ¿Quién cuidará al bebé?

Mi prendo cura di Tom.

Me hago cargo de Tom.

Mary cura il proprio aspetto.

Mary cuida su aspecto.

Si prenderà cura di lei.

Él cuidará de ella.

Dovevano prendersi cura di Mary.

Ellas tenían que cuidar de Mary.

- Non voglio prendermi cura di un cane.
- Io non voglio prendermi cura di un cane.

No quiero cuidar a un perro.

Non c'è cura per la calvizie.

La calvicie no tiene cura.

Dobbiamo pensare alla cura degli anziani.

Nosotros debemos pensar acerca del cuidado de la gente mayor.

Si prende cura dei miei bambini.

Ella cuida a mis hijos.

La cura della pelle è importante.

El cuidado de la piel es importante.

Sono in cura per il cancro.

Soy un paciente con cáncer.

Mary cura molto il suo aspetto.

Mary cuida mucho su aspecto.

I cosiddetti, Airbnb per la cura domiciliare.

o como me gusta llamarlo, el Airbnb del cuidado en casa.

Veit ha una homepage progettata con cura.

Veit tiene una página de inicio cuidadosamente diseñada.

Tom si prende buona cura degli uccelli.

Tom cuida bien de los pájaros.

Non c'è alcuna cura per la stupidità.

No hay cura para la estupidez.

Quando era ricercatrice scoprì una nuova cura.

Cuando estaba de investigadora, ella descubrió una nueva cura.

Tom sta rispondendo bene alla nuova cura.

- Tom está respondiendo bien al nuevo tratamiento.
- Tom está respondiendo bien al tratamiento nuevo.

Ossigena le uova con il sifone, prendendosene cura.

Oxigenaba los huevos con su sifón, los cuidaba.

È a casa a prendersi cura dei bambini.

Ella está cuidando de los niños en casa.

Tom e Mary si prenderanno cura di John.

Tom y Mary tendrán cuidado de John.

- Non ci sono cure.
- Non c'è alcuna cura.

No hay cura.

Io non voglio prendermi cura di un cane.

Yo no quiero cuidar a un perro.

Il mio lavoro è prendermi cura del bebè.

Cuidar del bebé es mi trabajo.

Devi prenderti cura tu stesso del tuo cane.

Tienes que ocuparte tú mismo de tu perro.

Molti di noi cercano un cura per queste cose.

Estas son las razones por las cuales muchos de nosotros buscamos tratamiento.

Nei successivi quattro anni di chemio, una cura sperimentale

Durante los siguientes cuatro años de quimioterapia, un ensayo clínico

Un grande uomo non si cura del suo aspetto.

Un gran hombre no se preocupa mucho de su aspecto.

Chi si prenderà cura del cane quando saremo via?

¿Quién se hará cargo del perro mientras estemos fuera?

Tom ha dovuto prendersi cura di Mary da solo.

Tom tuvo que cuidar a Mary él mismo.

Mia madre non si prende mai cura di noi.

Mi madre nunca cuida de nosotras.

- Si prese cura di sua madre dopo che suo padre morì.
- Lui si prese cura di sua madre dopo che suo padre morì.

Cuidó de su madre después de que muriera su padre.

Per mostrare ai propri clienti che si prende cura dell'ambiente.

Así, estarían demostrando a los clientes que les importa nuestro planeta.

Oggi, la cura del cuore è meno terreno per filosofi,

Hoy el cuidado del corazón ya no es una provincia de filósofos,

Perché il processo di guarigione non termina con la cura.

Porque estar curado no es donde termina el trabajo de curación.

Una vita dove abbiamo creato una cura attraverso la collaborazione.

Una vida donde hemos creado una cura a través de la colaboración.

Un bebè è incapace di prendersi cura di sé stesso.

Un bebé es incapaz de cuidar de sí mismo.

- Riguardati. Non ti ammalare.
- Prenditi cura di te. Non ammalarti.

- Cuídese. No se enferme.
- Cuídate. No te pongas enfermo.

Per favore, prenditi cura del mio cane mentre sono via.

Por favor, cuida de mi perro mientras estoy fuera.

Mi prenderò cura del vostro gatto durante la vostra assenza.

Cuidaré de tu gato mientras estés fuera.

Ero stato logorato dal prendermi cura di così tanti bambini.

Estaba agotado porque tuve que cuidar de muchísimos niños.

Si sono presi cura di me, e mi sono sentita amata.

Me di cuenta de que me mimaron, y de que me encantó.

Gli scienziati non hanno ancora trovato una cura per il cancro.

Los científicos todavía no han hallado la cura contra el cáncer.

Beth ha avuto cura del nostro cane durante la nostra assenza.

Beth cuidó de nuestro perro durante nuestra ausencia.

Il tempo non cura le ferite, semplicemente ti abitui al dolore.

El tiempo no cura las heridas, uno tan solo se acostumbra al dolor.

Agli abitanti ... farai, con la tua condotta, la cura del governo del

a los habitantes ... los harán, con su conducta, cuidar del gobierno del

Mentre eravamo in vacanza, un vicino si è preso cura del nostro gatto.

Un vecino cuidó a nuestro gato mientras estábamos de vacaciones.

Fino ad oggi, una cura per la calvizie non è stata ancora scoperta.

Hasta ahora no se ha descubierto una cura a la calvicie.

Sono stato fortunato ad essere stato preso in cura da un bravo medico.

- Tuve la suerte de que me tratara un doctor bueno.
- Tuve la suerte de que me tratara un buen médico.
- Tuve la suerte de ser tratado por un doctor bueno.
- Tuve la suerte de ser tratado por un buen médico.

"Mi prenderò cura del tuo benessere ... e tu, con la tua disciplina, darai sicurezza

"Yo velaré por su bienestar ... y ustedes, con su disciplina, darán seguridad

Gli scienziati sono da lungo tempo alla ricerca di una cura contro il cancro.

Hace mucho tiempo que los científicos están buscando una cura para el cáncer.

- Mia sorella si occupa spesso del bambino.
- Mia sorella si prende sovente cura del bambino.

Mi hermana a menudo cuida a la bebé.

Come tutte le missioni Apollo, l'Apollo 8 è stato gestito con cura dalla Mission Operations Control

Como todas las misiones Apolo, el Apolo 8 fue manejado cuidadosamente desde la Sala de

Un paese che ignora il proprio ieri, di cui non sa assolutamente nulla e non si cura di sapere nulla, non può avere un domani.

Un país que ignora su propio pasado, que no sabe absolutamente nada y no le importa saber nada, no puede tener un mañana.

- Un uomo scendeva da Gerusalemme a Gerico e cadde nelle mani dei ladroni i quali, dopo averlo spogliato e coperto di ferite, se ne andarono lasciandolo mezzo morto. Per caso un sacerdote scendeva per quella stessa strada e, veduto quell'uomo, passò oltre, dall'altra parte. Similmente anche un levita si trovò a passare da quel luogo, lo vide e passò oltre, dall'altra parte. Ma un Samaritano, che era in viaggio, passò accanto a lui, lo vide e ne ebbe compassione. E, accostatosi, fasciò le sue piaghe, versandovi sopra olio e vino; poi lo mise sulla propria cavalcatura, lo portò a una locanda e si prese cura di lui.
- Un uomo scendeva da Gerusalemme a Gerico e incappò nei briganti che lo spogliarono, lo percossero e poi se ne andarono, lasciandolo mezzo morto. Per caso, un sacerdote scendeva per quella medesima strada e quando lo vide passò oltre dall'altra parte. Anche un levita, giunto in quel luogo, lo vide e passò oltre. Invece un Samaritano, che era in viaggio, passandogli accanto lo vide e n'ebbe compassione. Gli si fece vicino, gli fasciò le ferite, versandovi olio e vino; poi, caricatolo sopra il suo giumento, lo portò a una locanda e si prese cura di lui.
- Un uomo scendeva da Gerusalemme a Gerico, e s'imbatté nei briganti che lo spogliarono, lo ferirono e poi se ne andarono, lasciandolo mezzo morto. Per caso un sacerdote scendeva per quella stessa strada, ma quando lo vide, passò oltre dal lato opposto. Così pure un Levita, giunto in quel luogo, lo vide, ma passò oltre dal lato opposto. Ma un Samaritano, che era in viaggio, giunse presso di lui e, vedendolo, ne ebbe pietà; avvicinatosi, fasciò le sue piaghe versandovi sopra olio e vino, poi lo mise sulla propria cavalcatura, lo condusse a una locanda e si prese cura di lui.

Cierto hombre bajaba de Jerusalén a Jericó, y cayó en manos de salteadores, que lo desnudaron y lo golpearon y se marcharon dejándolo medio muerto. Por casualidad, un sacerdote bajó por aquel camino. Cuando lo vio, se cruzó al otro lado. Del mismo modo, también vino un levita, y cuando llego al lugar, y lo vio, se pasó también al otro lado. Luego, un samaritano que viajaba, llegó al lugar donde él estaba. Cuando lo vio, sé compadeció del hombre, se acercó a él, vendó sus heridas, echando aceite y el vino sobre ellas. Luego, lo puso sobre su propia cabalgadura, lo llevó a una posada y lo tomó a su cuidado.