Translation of "Presso" in Spanish

0.006 sec.

Examples of using "Presso" in a sentence and their spanish translations:

E si radunò presso l'Imperatore.

y se unió al Emperador.

Lavoro in una cittadina presso Roma.

Trabajo en una ciudad cerca de Roma.

presso la Henninger Tower di recente costruzione.

en la recién construida Torre Henninger.

Sono uno studente presso l'università di Londra.

Soy un estudiante en la Universidad de Londres.

Dopo cinque anni di servizio presso l'Esercito del Reno

Después de cinco años de servicio en el ejército del Rin

Juan lavora come traduttore presso l'ambasciata brasiliana in Iran.

Juan trabaja como traductor en la embajada de Brasil en Irán.

Quattro pastori riposavano in un prato, presso un lago.

Cuatro pastores descansaban en un prado, cerca de un lago.

Quando vado a Parigi, sono ospite presso i miei amici.

Cuando voy a París me hospedo en casas de amigos.

Non è davvero differente dal lavoro presso i laboratori del MIT.

no es muy distinto del trabajo en los laboratorios de MIT.

Le bandiere di tutto il mondo sventolano con orgoglio presso la sede delle Nazioni Unite.

- Las banderas del mundo flamean orgullosas en el cuartel general de las Naciones Unidas.
- Las banderas del mundo ondean con orgullo en la sede de las Naciones Unidas.

- La sua casa è presso un fiume.
- La sua casa è nei pressi di un fiume.

Su casa está junto a un río.

Ho aperto un conto presso quella banca perché i trasferimenti all'estero sono gratuiti per i minori di venticinque anni.

He abierto una cuenta en ese banco porque las transferencias al extranjero son gratis para los menores de veinticinco años.

- Un uomo scendeva da Gerusalemme a Gerico e cadde nelle mani dei ladroni i quali, dopo averlo spogliato e coperto di ferite, se ne andarono lasciandolo mezzo morto. Per caso un sacerdote scendeva per quella stessa strada e, veduto quell'uomo, passò oltre, dall'altra parte. Similmente anche un levita si trovò a passare da quel luogo, lo vide e passò oltre, dall'altra parte. Ma un Samaritano, che era in viaggio, passò accanto a lui, lo vide e ne ebbe compassione. E, accostatosi, fasciò le sue piaghe, versandovi sopra olio e vino; poi lo mise sulla propria cavalcatura, lo portò a una locanda e si prese cura di lui.
- Un uomo scendeva da Gerusalemme a Gerico e incappò nei briganti che lo spogliarono, lo percossero e poi se ne andarono, lasciandolo mezzo morto. Per caso, un sacerdote scendeva per quella medesima strada e quando lo vide passò oltre dall'altra parte. Anche un levita, giunto in quel luogo, lo vide e passò oltre. Invece un Samaritano, che era in viaggio, passandogli accanto lo vide e n'ebbe compassione. Gli si fece vicino, gli fasciò le ferite, versandovi olio e vino; poi, caricatolo sopra il suo giumento, lo portò a una locanda e si prese cura di lui.
- Un uomo scendeva da Gerusalemme a Gerico, e s'imbatté nei briganti che lo spogliarono, lo ferirono e poi se ne andarono, lasciandolo mezzo morto. Per caso un sacerdote scendeva per quella stessa strada, ma quando lo vide, passò oltre dal lato opposto. Così pure un Levita, giunto in quel luogo, lo vide, ma passò oltre dal lato opposto. Ma un Samaritano, che era in viaggio, giunse presso di lui e, vedendolo, ne ebbe pietà; avvicinatosi, fasciò le sue piaghe versandovi sopra olio e vino, poi lo mise sulla propria cavalcatura, lo condusse a una locanda e si prese cura di lui.

Cierto hombre bajaba de Jerusalén a Jericó, y cayó en manos de salteadores, que lo desnudaron y lo golpearon y se marcharon dejándolo medio muerto. Por casualidad, un sacerdote bajó por aquel camino. Cuando lo vio, se cruzó al otro lado. Del mismo modo, también vino un levita, y cuando llego al lugar, y lo vio, se pasó también al otro lado. Luego, un samaritano que viajaba, llegó al lugar donde él estaba. Cuando lo vio, sé compadeció del hombre, se acercó a él, vendó sus heridas, echando aceite y el vino sobre ellas. Luego, lo puso sobre su propia cabalgadura, lo llevó a una posada y lo tomó a su cuidado.