Translation of "として" in French

0.089 sec.

Examples of using "として" in a sentence and their french translations:

じっとして!

- Attends !
- Pas un geste !
- Reste où tu es !
- Tiens-toi tranquille !
- Tenez-vous tranquille !
- Ne bouge plus !
- Ne bougez plus !
- Restez où vous êtes !

女性として生きるのも トランスジェンダーの女性として

Il est difficile d'être femme, il est difficile d'être femme transgenre.

エサとして使う

m'en servir d'appât

じっとしてて。

- Sois calme !
- Soyez calme !
- Soyez calmes !

彼は先生としても人間としても尊敬された。

Il était respecté à la fois en tant que professeur et en tant qu'homme.

彼は教師としても作家としても著名である。

Il est éminent tant comme professeur que comme écrivain.

コンピュータ科学者として

Je sais ce qu'il se passe dans le monde.

楽天家として 現実家として あるいは違う方法で?

avec optimisme, réalisme, ou autrement ?

- 日がまさに昇ろうとしている。
- 太陽が昇ろうとしている。
- 太陽が今昇ろうとしている。

Le soleil va se lever.

同様な疑問として

De même, nous avons les outils permettant de poser la question :

同等としています

est inexistante.

として、ソウルトを彼の新しい 参謀長 として選ぶことでした

chef d'état-major, en remplacement du maréchal Berthier.

- 私としては異論はありません。
- 私としては、反対しません。

Pour ma part, je n'ai pas d'objection.

金持ちとして死ぬよりも、金持ちとして生きる方が良い。

Il est mieux de vivre en étant riche que de mourir riche.

障害として理解され

un trouble,

国民としてのアイデンティティです

est l'identité nationale.

教育者かつデザイナーとして

En tant qu'enseignant et designer,

トムは唖然としている。

- Tom est stupéfait.
- Tom est abasourdi.
- Tom est ébahi.

友達として接したい。

Je préfère qu’on soit amis.

夢は時としてあたる。

Quelquefois, les rêves deviennent réalité.

- ナイフとして用いられている。
- それはナイフとしても使用されます。

Ça peut être utilisé comme un couteau.

- 太陽はまさに沈もうとしている。
- 太陽が沈もうとしている。

- Le soleil est sur le point de se coucher.
- Le soleil va bientôt se coucher.

「目が輝き イキイキとしてきた」

les yeux s'illuminent et grandissent,

学校の優先事項として

alors cela devrait être une priorité pour l'école

フェミニストとして 私は性産業が

En tant que féministe, je sais que l'industrie du sexe est un lieu

イスラム教では 「ファティマの手」として

Elle apparaît comme la main de Fatima dans l'islam.

展開しようとしていて

qui concernera toute la population,

やがて男性として私が

et, avec le temps, j'ai remarqué un parallèle

彼は医者として無能だ。

Il est incompétent comme docteur.

辺りはしんとしていた。

Tout autour, c'était silencieux.

彼は断固として断った。

Il refusa catégoriquement.

何を言おうとしてるの?

- Que veux-tu dire ?
- Que voulez-vous dire ?

私としては家にいたい。

Personnellement, je préférerais rester chez moi.

- うるさい!
- じっとしてて。

- Reste tranquille !
- Restez tranquille !

ごめん、ぼーっとしてた。

- Désolé, j’étais ailleurs.
- Désolée, j’étais ailleurs.

- 動かないで!
- じっとして!

- Pas un geste !
- Tiens-toi tranquille !
- Ne bougez plus !
- Restez où vous êtes !

鮫は魚を餌としている。

Les requins se nourrissent de poissons.

それは私たちに 市民としても 建築家としても重要な教えです

A mon avis, c'est un précepte important pour nous, citoyens et architectes.

彼女は歌手としては有名ですが、詩人としては知られていません。

Elle est célèbre comme chanteuse mais pas comme poétesse.

その人を人間として見て

voir les êtres humains,

女性としての美しさです

La beauté féminine.

捨て去ろうとしています

que j'ai intériorisées alors que je grandissais.

その考え方の結果として

En conséquence de cette pensée,

泥(どろ)を落として進もう

on peut retirer la boue et continuer.

とはいえ プロのコメディアンとしては

Mais avec seulement des blagues,

照明を落としてください

Merci d'éteindre les lumières

ジャーナリストとして 20年以上働いた―

J'étais bénévole pour un rachat par le New York Times,

下に落として下りていく

la lancer et descendre en rappel.

神戸は港市として有名だ。

Kobe est connue pour être une ville portuaire.

私としては、反対しません。

Pour ma part, je n'ai pas d'objection.

家の中はしんとしていた。

Tout était silencieux dans la maison.

ドアが閉まろうとしている。

La porte est en train de se fermer.

杳として行方が知れない。

Nous n'avons aucune idée d'où il se trouve.

彼女をそっとしておこう。

Laissons-la tranquille.

彼は芸人として成功した。

Il réussit bien comme artiste.

私は断固として拒絶した。

J'ai refusé catégoriquement.

彼女は歌手として有名だ。

- Elle est bien connue comme chanteuse.
- Elle est bien connue en tant que chanteuse.

彼女はタイピストとして就職した。

Elle a trouvé un emploi de dactylo.

時間を潰そうとしていた。

J'essayais de tuer le temps.

卵は武器としても使える。

Les œufs peuvent être utilisés comme armes.

僕はコンサルタントとして働いている。

Je travaille en tant qu'expert.

トムって、きちんとしてるね。

Tom est ponctuel.

じっとしてないと撃つぞ。

Reste immobile ou tu seras abattu.

ガソリンは燃料として使われる。

L'essence est utilisée comme combustible.

- 彼女は外出しようとしていた。
- 彼女はまさに外出しようとしていた。

Elle était sur le point de sortir.

- 彼女は外出しようとしていた。
- 彼女はまさに外出しようとしていた。
- 彼女は出かけようとしていたところだった。

- Elle était sur le point de sortir.
- Elle allait sortir.

人間として 同質を求めます

Entre humains, nous cherchons des similarités.

精神疾患は 体の不調として

La maladie mentale a même quelques manifestations physiques,

それがレイプシーンを 普通のセックスシーンとして

C'est peut-être pour cela qu'on en arrive à filmer une scène de viol

自分自身も 一人のサマリタンとして

et je ressentais un tel épanouissement

たとえ100%成功したとしても

réussisait à cent pour cent,

ジョージは商人として身を立てた。

George s'est établit commerçant.

デザートとしてりんごが出された。

On servit des pommes comme dessert.

悪いことしてはだめですよ。

Ne sois pas un mauvais garçon.

なんとしても彼に会いたい。

Je dois le voir à tout prix.

一日が終わろうとしている。

- La journée est presque passée.
- La journée est presque écoulée.
- La journée est presque finie.
- La journée est presque terminée.
- La journée est presque envolée.
- La journée tire à sa fin.

その部屋は騒然としていた。

La chambre était en désordre.

彼女は通訳として雇われた。

Elle a été engagée en tant qu'interprète.

More Words: