Translation of "同様に" in French

0.010 sec.

Examples of using "同様に" in a sentence and their french translations:

私は 同様にグローバル市場で

Mais je suis aussi passionné

彼女はテニスと同様にバスケットボールも好きだ。

Elle aime autant le tennis que le basketball.

私と同様に彼もクラブのメンバーだった。

Lui comme moi étions membres de ce cercle.

彼女は姉と同様に魅力的です。

Elle n'est pas moins charmante que sa grande sœur.

私はバスケットボールと同様に、バレーボールが好きです。

J'aime le volley autant que le basket.

かなづちと同様に彼は泳げない。

- Il nage comme une enclume.
- Il nage aussi bien qu'un marteau.
- Il nage aussi bien qu'une enclume.

君と同様に私も興奮していない。

Je ne suis pas plus excité que toi.

‎生態と同様に ‎外見も変わっている

Son apparence est aussi étrange que son mode de vie.

間口も広いが奥行きも同様に深い。

Il est aussi profond que large.

同様に 顔の監視によって 中央権力が—

Similairement, la surveillance faciale permet à une autorité centralisée --

彼が賢くないのと同様に私も賢くない。

Je ne suis pas plus intelligent que lui.

私は走るのと同様に水泳も得意でない。

Je ne suis pas bon en natation et pas plus à la course.

ニコチンはヘロインと同様に中毒性があるのですか?

La nicotine est-elle aussi addictive que l'héroïne ?

モントは、ナポレオンと同様に、訓練を受けた砲兵将校で

Marmont, comme Napoléon, était un officier d'artillerie de formation

両親同様に少女も大変思いやりがあった。

La jeune fille fut fort prévenante, tout autant que ses parents.

セックスワークを他の職業と 同様に扱うということです

au lieu de traiter la prostitution comme tout autre travail.

ナンシーの脳は 記憶力と同様に よくなったのです

le cerveau de Nancy fonctionnait mieux, tout comme sa mémoire,

君がばかでないのと同様に僕もばかでない。

Je ne suis pas plus bête que toi.

トムは石ころが泳げないのと同様に泳げない。

- Tom ne nage pas mieux qu'un fer à repasser.
- Tom nage comme une pierre.
- Tom nage aussi bien qu'une pierre.

君が馬鹿でないのと同様に、彼も馬鹿ではない。

- Il n'est pas plus bête que tu ne l'es.
- Il n'est pas plus bête que vous ne l'êtes.

錆が鉄を虫食むのと同様に心配は心を虫食む。

Tout comme la rouille ronge le fer, le souci ronge le cœur.

4つ目の要因も3つ目と同様に重要なのですが

4ème facteur, tout aussi important que le précédent,

私がそれをする能力がないのと同様に彼もない。

Il n'en est pas plus capable que moi.

ねずみが鳥でないのと同様に蝙蝠は鳥ではない。

Une chauve-souris est autant un oiseau qu'un rat peut l'être.

すべてのアポロミッションと同様に、アポロ8号は 、テキサス州ヒューストンの ミッション運用管理

Comme toutes les missions Apollo, Apollo 8 a été soigneusement géré depuis la salle de

魚が歩けないのと同様に私は泳ぐことができない。

Je ne sais pas plus nager qu'un poisson sait marcher.

君が英語を話せないのと同様に私はフランス語が話せない。

Je ne peux pas plus parler français que vous ne pouvez parler anglais.

天は我々の頭上にあると同様に、我々の足下にもある。

Le paradis est tout autant sous nos pieds qu'au-dessus de nos têtes.

- 私はバスケットボールと同様に、バレーボールが好きです。
- 私はバレーボールもバスケットボールも好きです。

J'aime le volley autant que le basket.

- 彼が賢くないのと同様に私も賢くない。
- 私は彼ほど賢くない。

Je ne suis pas plus intelligent que lui.

軍政のあらゆる側面と同様に;効率的な移動と供給を確保する。

ainsi que tous les aspects de l'administration de l'armée; assurer un mouvement et un approvisionnement efficaces;

ジェノヴァと同様に戦争で疲弊したヴェニスは 大幅な譲歩を余儀なくされた

Venise a dû faire des concessions importantes et, comme Gênes, a été épuisée par la guerre.

スペインでのナポレオンの長距離介入の多くと同様に、目的は非現実的でしたが、

Comme beaucoup d'interventions à longue portée de Napoléon en Espagne, les objectifs étaient irréalistes,

- あなたと同様に彼も大変親切だ。
- あなたと彼はとても親切ですね。

Vous êtes tous les deux vraiment aimables.

国家も個人と同様に、その大きさによって評価すべきものではない。

On ne juge pas plus les Nations par leur taille que les individus.

魂のない肉体が人間でないのと同様に、愛のない家庭は家庭ではない。

Une maison sans amour n'est pas plus une maison qu'un corps sans âme n'est un homme.

私の父は、母がそうしてくれたのと同様に私を愛し、優しくしてくれた。

Mon père n'était pas moins affectueux et tendre avec moi que ne l'était ma mère.

そして同様に 私たちの立場では 何もする必要はなくただ過ぎ去るものだと

et s'en va de la même façon, sans nécessiter aucune action de notre part.

- 鯨は馬と同様に魚ではない。
- 鯨が魚でないのは、馬が魚でないのと同じである。

Une baleine n'est pas plus un poisson qu'un cheval.

猫を小さな虎と形容することも、虎を大きな猫と形容するのと同様に可能だ。

On peut qualifier un chat de petit tigre, comme un tigre de gros chat.

スペインでのビクターの記録は他のほとんどの記録よりも優れていましたが、他の人と同様に、彼は

Le bilan de Victor en Espagne était meilleur que la plupart des autres, mais comme d'autres, il semblait

実地は理論と同様に大切であるが、われわれは理論を重んじ、実地を軽んずる傾向がある。

La pratique est aussi importante que la théorie, mais nous sommes enclin à estimer la dernière et dédaigner la première.

- ネズミが鳥でないように蝙蝠も鳥ではない。
- ねずみが鳥でないのと同様に蝙蝠は鳥ではない。

Une chauve-souris est autant un oiseau qu'un rat peut l'être.

大学生は一生懸命に勉強すべきだが、同様にまた活発な社会生活のための時間も作るべきだ。

Les étudiants doivent travailler dur, mais ils doivent aussi laisser du temps pour les activités sociales.

ある男を判断するには、その人の友人によるのと同様に敵によって判断するのがいいだろう。

Il faut juger un homme autant sur ses ennemis que sur ses amis.

賢明さを理解するには賢明でなければならない。音楽は聴衆がろう者では意味がないのと同様に。

Il faut de la sagesse pour comprendre la sagesse : la musique n'est rien si le public est sourd.

これと同様に、イギリス人なら涙を出して笑いそうな冗談でも、ロシア人なら全然おもしろくないと思うかも知れない。

De la même façon, un Russe pourrait ne rien voir d'amusant dans une blague qui fait rire aux larmes un Anglais.

同様に、禁煙する最大の理由はたいてい、短期的な利点(例えば、以前より健康で魅力的になった気がするということなど)なのである。

De même, les plus fortes raisons d'arrêter de fumer sont en général les avantages à court terme (par exemple, se sentir en meilleure santé, plus séduisant ou autre).

しかし水とは濡れているものだと教わっても水についてほとんどわからないのと同様に、そんなことを言っても何も語っていることにはならないのである。

Cela, cependant, vous dit juste à peu près autant de choses que vous en sauriez sur l'eau si l'on vous disait qu'elle est mouillée !

More Words: