Translation of "これまで" in German

0.017 sec.

Examples of using "これまで" in a sentence and their german translations:

今日はこれまで。

- Das ist für heute alles.
- Das wär’s für heute.
- Soviel für heute.

- 今日はこれまでです。
- 今日はこれまで。
- 今日は、ここまで。

- Für heute reicht es.
- Das ist genug für heute.
- Das reicht für heute.

。 これまでに、ペリニヨン元帥…ブルーン…

Bisher haben wir Marschälle Pérignon getroffen… Brune…

- これまでのところすべて順調だ。
- これまでのところすべてが順調だ。

Bis jetzt ist alles gut gelaufen.

これまでに何の問題もない。

Bisher gab es da keine Probleme.

この問題はこれまでにする。

- Ich schotte mich bei diesem Thema ab.
- Ich verschließe mich gegenüber diesem Thema.

これまでになく絶好調です。

Es ging mir nie besser.

これまで、ペリニョン元帥に会いました…

Bisher haben wir Marschall Pérignon getroffen…

これまで、ペリニヨン元帥に会いました…

Bisher haben wir Marschall Pérignon getroffen…

「今日はこれまで」と先生が言った。

Der Lehrer sagte: „Das war’s für heute.“

これまでは非常にうまくいった。

Bisher waren wir recht erfolgreich.

株価はこれまでの最低に下がった。

Die Aktienpreise fielen auf ein Rekordtief.

これまで外国に行ったことがない。

Er ist in seinem Leben noch nie im Ausland gewesen.

君の作文はこれまでの中で一番良い。

- Dein Aufsatz ist bislang der beste.
- Dein Aufsatz ist bis jetzt der beste.

- 今日はこれまで。
- じゃあ、今日はここまで。

- Für heute reicht es.
- Das war's für heute.
- Das ist für heute alles.
- Soviel für heute.

これまで京都へ行ったことがありますか。

- Wart ihr schon einmal in Kyōto?
- Waren Sie schon einmal in Kyōto?

私はこれまでずっと健康に恵まれてきた。

Ich erfreute mich mein ganzes Leben an einer guten Gesundheit.

もし宇宙のこれまでを 1年と表すとしたら

Wenn wir das Alter des Universums als ein Jahr darstellen,

そこにはこれまで一度もいったことがない。

Ich bin noch nie dort gewesen.

これまで飛行機に乗ったことはありますか?

- Bist du schon einmal mit dem Flugzeug verreist?
- Sind Sie schon einmal mit dem Flugzeug verreist?
- Sind Sie schon einmal mit einem Flugzeug gereist?

これまで私たちは 公衆衛生の基本的な能力を

Es wurde also bislang nicht genug darin investiert,

これまでと変わらない 生活をしているのです

machen alle weiter wie bisher.

私はこれまで英語を話す機会が何度かあった。

Ich hatte mehrere Gelegenheiten, Englisch zu sprechen.

これまでのところで何か質問はありませんか。

Hat bis hierher noch jemand Fragen?

彼はこれまでにたくさんの煙草を吸っている。

Er raucht mehr denn je.

彼女がこれまでになったのは母のおかげです。

Ihre Mutter hat aus ihr das gemacht, was sie ist.

私はこれまで黄色い潜水艦を見たことがない。

Bis jetzt habe ich nie ein gelbes U-Boot gesehen.

私はこれまでにその種の木は見たことが無い。

Ich habe niemals zuvor so einen Baum gesehen.

こんな大きなお寺は、これまで見たことがない。

Das ist der größte Tempel, den ich je gesehen habe.

ロシアの回復力はこれまでのどの敵とも違っていた

Russlands Widerstandsfähigkeit ist anders als alles, was ihm jemals begegnet ist.

あなたはこれまでにパンダをみたことはありますか。

- Hast du schon einmal einen Panda gesehen?
- Hast du jemals einen Panda gesehen?

これまでに飲食店で働いた経験はおありですか?

Haben Sie schon einmal in einem Restaurant gearbeitet?

このテーマについて これまで 考え 研究してきましたが

Darüber dachte ich einige Zeit nach und recherchierte.

それは私がこれまでに聞いた最もおかしい冗談だ。

Das ist der lustigste Witz, den ich je gehört habe.

私はこれまで、外国人に話し掛けられたことはない。

Ich bin noch nie bis jetzt von einem Ausländer angesprochen worden.

これまでにお会いしたことがありませんでしたか。

- Habe ich Sie nicht schon mal getroffen?
- Sind wir uns nicht schon einmal begegnet?

これまで完全に見逃されていたものを 発見しました

dass wir etwas entdeckten, das allen, die zuvor geforscht hatten, entgangen war:

それは私のこれまでの生涯の中で、最高の経験だった。

Es war die beste Erfahrung in meinem ganzen Leben.

私はこれまでそんな機械のことを聞いたことがない。

Ich habe noch nie von so einer Maschine gehört.

シェイクスピアは英国がこれまでに生んだ最も偉大な詩人である。

Shakespeare ist der größte Dichter, den England je hervorgebracht hat.

これまでの哲学者で最も偉大な人はだれであったか。

Wer war der größte Philosoph, der jemals lebte?

メアリーはこれまでに会った女性の中でもダントツにきれいだよ。

Mary ist eine der schönsten Frauen, die ich je traf.

- 今まではそれで良かった。
- 今のところは順調だよ。
- これまでは順調だよ。
- これまでのところは旨くいっている。
- 今のところ順調だ。

So weit, so gut.

これまでのところ 私たちは 14の言語で組み立てました

Bisher haben wir es für 14 Sprachen erstellt,

それは、私がこれまでとったもっとも芸術的な写真です。

Es ist das künstlerischste Bild, das ich je aufgenommen habe.

「ハムレット」はこれまでで最もおもしろい戯曲だと言われている。

Man sagt, dass "Hamlet" das interessanteste Stück sei, das je geschrieben wurde.

私がこれまでやれたのはまったくあなたのおかげです。

Dir verdanke ich es vollständig, dass ich es so weit gebracht habe.

これまで訪れた中で、エベレストほど美しい山を見たことがない。

Auf all meinen Reisen habe ich nie einen schöneren Berg gesehen als den Mt. Everest.

- 今日はこれまで。
- 今日は、ここまで。
- じゃあ、今日はここまで。

Für heute reicht es.

メアリーはこれまでやってきたことはすべて、いつも旨く行った。

Mary hat bei all ihren Unternehmungen immer Erfolg gehabt.

格が5つ以上ある言語はこれまで全部挫折してきました。

- An Sprachen mit fünf oder mehr Fällen bin ich bisher immer gescheitert.
- An Sprachen mit mehr als vier Fällen bin ich bisher immer gescheitert.

世界中の土壌はこれまでにない速さで 劣化が進んでいます

Weltweit verkümmern Böden mit beispielloser Geschwindigkeit.

月への旅行には、NASAがこれまでに設計した最大のロケットが必要でした。

Um zum Mond zu reisen, war die größte Rakete erforderlich, die die NASA jemals entworfen hatte.

しかし、今日、これまで以上に、私たちは名誉のために戦っています。」

Aber heute kämpfen wir mehr denn je um unsere Ehre. “

彼らはこれまで宇宙に送られた中で最も経験豊富な乗組員でした。

sie die erfahrenste Crew, die jemals in den Weltraum geschickt wurde.

若いけれども彼はこれまでに例のないほどの偉大な数学者である。

So jung er auch sein mag, ist er den größten Mathematikern der Geschichte ebenbürtig.

- 京都には行かれましたか。
- これまで京都へ行ったことがありますか。

- Warst du schon einmal in Kyōto?
- Wart ihr schon einmal in Kyōto?
- Waren Sie schon einmal in Kyōto?

差別性について これまで以上に はっきり発言するようになりました

vom isolierenden Wesen des Wortes "Übergröße".

これまでに取り組んだ中で 技術的に非常に複雑なもうひとつの作品は

Technisch besonders komplex

- 私達の税は今まではたやすかった、しかしこれからはきびしいだろう。
- 私達の仕事はこれまでは簡単であったが、今後は難しくなるだろう。
- 私たちの仕事はこれまでは容易だったが、これから先は難しくなるだろう。
- 私たちの仕事はこれまでは簡単だったが、今後は難しくなるだろう。
- 私たちの仕事はこれまでは易しかったが、これからは難しくなるだろう。

Unsere Aufgabe war bisher sehr leicht, aber wird von nun an sehr schwer werden.

おじいちゃんとおばあちゃんのことは、これまでずっと何もわからないの。

Es ist uns nicht gelungen, etwas über Oma und Opa herauszufinden.

これまでの人生で一度もレストランで食事をしたことがない、という老人に出会った。

Ich traf einen alten Mann, der sagte, dass er in seinem gesamten Leben noch nie in einem Restaurant gegessen habe.

- パンダを見たことがありますか。
- あなたはこれまでにパンダをみたことはありますか。

- Hast du schon einmal einen Panda gesehen?
- Hast du jemals einen Panda gesehen?

- これほど気分のよかった事は一度もありません。
- これまでになく絶好調です。

- Ich habe mich nie besser gefühlt.
- Es ging mir nie besser.

私たちは、これまでささいなことを話し合ってきた。そろそろ、本題に入るころだ。

Bis jetzt haben wir nur über Nebensächliches gesprochen. Es wird Zeit, dass wir Klartext reden.

- 今日は終わりです。
- 今日はこれまでです。
- 今日はこれまで。
- 今日はこれでおしまいにしときます。
- 今日はこれでおしまいにしておきます。
- 今日はこのくらいにしておこう。
- 今日は、ここまで。

- Genug für heute.
- Für heute reicht es.
- Das ist genug für heute.

したがって、私たちが出航するとき、私たちは神の祝福を、 人がこれまでに乗り出し

Und deshalb bitten wir beim Segeln um Gottes Segen für das gefährlichste und gefährlichste

人間はこれまでに最も高い山々に登ったこともあるし、海底を歩いたこともある。

Sie haben die höchsten Berge bestiegen und sind über den Meeresboden gegangen.

軍隊(ヨーロッパでこれまでに見られた中で最大の軍隊) の動きを調整する必要がありました 。

Soldaten - der größten Armee, die jemals in Europa gesehen wurde - über eine 400-Meilen-Front.

- 今日はこれまで。
- 今日はここまでにしておこう。
- 今日は、ここまで。
- じゃあ、今日はここまで。

- Das war's für heute.
- Das ist alles für heute.

彼はその計画をやり遂げるのにこれまでの経験をすべて活用しなければならなかった。

Er musste auf seine gesamte Erfahrung zurückgreifen, um das Vorhaben ausführen zu können.

これまでお金を使って楽しんできた多くの人たちは、これからは出費に慎重になる必要がある。

Viele, die bisher viel Geld für Unterhaltungszwecke ausgegeben haben, müssen jetzt mehr auf ihr Geld achtgeben.

インド東部で19日未明、特急列車が駅で停車していた別の列車に追突し、これまでに49人が死亡しました。

Im Osten Indiens ist am 19. früh morgens ein Schnellzug auf einen anderen im Bahnhof haltenden Zug aufgefahren, und bis jetzt sind 49 Menschen verstorben.

- 飛行機で旅行した事がありますか。
- これまで飛行機に乗ったことはありますか?
- 飛行機乗ったことある?

- Bist du schon einmal mit dem Flugzeug verreist?
- Bist du schon mal im Flugzeug geflogen?
- Bist du schon einmal geflogen?

- あなたは、これまでに彼女が舞台で歌うのを見たことがありますか。
- ステージ上での彼女の歌を聴いたことがありますか?

Haben Sie sie je auf der Bühne singen hören?

More Words: