Translation of "‎長い間" in Italian

0.134 sec.

Examples of using "‎長い間" in a sentence and their italian translations:

長い間歩いたので疲れた。

- Eravamo spossati dopo la nostra lunga camminata.
- Noi eravamo spossati dopo la nostra lunga camminata.
- Eravamo spossate dopo la nostra lunga camminata.
- Noi eravamo spossate dopo la nostra lunga camminata.

彼女は長い間病気でした。

Fu malata per molto tempo.

その部屋は長い間空っぽだ。

La stanza è stata vuota per molto tempo.

私たちは長い間の友人です。

- Siamo buoni amici da molto tempo.
- Noi siamo buoni amici da molto tempo.
- Siamo buone amiche da molto tempo.
- Noi siamo buone amiche da molto tempo.

彼は私達を長い間待たせた。

Ci ha fatto aspettare a lungo.

トムはメアリーを長い間待っていた。

- Tom ha aspettato Mary per molto tempo.
- Tom aspettò Mary per molto tempo.

- 彼らは彼から長い間便りがない。
- 彼らには長い間彼から便りが無い。
- 彼は長い間彼らに手紙を書いていませんでした。

- Non gli scrive da molto tempo.
- Lui non gli scrive da molto tempo.

長い間そんな記憶を闇に葬り

Ho sepolto quei ricordi per anni,

テッドは長い間彼女を待ちました。

- Ted l'ha aspettata per molto tempo.
- Tom l'aspettò per molto tempo.

私は彼女を実に長い間待った。

L'ho aspettata a lungo.

‎長い間 絆を育むのは ‎母子だけだ

Solo le madri e i cuccioli mantengono nel tempo stretti legami.

長い間お待たせしてすいません。

- Mi dispiace di averti fatto aspettare così a lungo.
- Mi dispiace di avervi fatto aspettare così a lungo.
- Mi dispiace di averti fatta aspettare così a lungo.

私は長い間ここに住んでいます。

- Vivo qui da molto tempo.
- Io vivo qui da molto tempo.

私たちは長い間彼を待っていた。

Lo abbiamo aspettato a lungo.

長い間君に会いたいと思っていた。

Ho voluto a lungo vederti.

長い間待たせてすみませんでした。

- Mi dispiace di averti fatto aspettare così a lungo.
- Mi dispiace di avervi fatto aspettare così a lungo.

わたしは長い間ここに住んでいる。

Abito qui da parecchio tempo.

私は長い間彼と連絡を取ってない。

- Non sono in contatto con lui da molto tempo.
- Io non sono in contatto con lui da molto tempo.

長い間さがしていた本が見つかった。

- Ho trovato il libro che ho cercato a lungo.
- Io ho trovato il libro che ho cercato a lungo.

長い間お待たせして申し訳ありません。

Mi dispiace averti fatto attendere a lungo.

私は 長い間その出来事を忘れていました

Ho dimenticato questa cosa per molto tempo.

彼らは私たちを長い間外で待たせ続けた。

Ci fecero attendere fuori per molto tempo.

これが、君が長い間探していたものですか。

È questo quello che hai cercato per tutto questo tempo?

友達が現われるのを長い間待つといらいらする。

- Mi sento inquieto quando devo aspettare troppo a lungo che il mio amico si presenti.
- Mi sento inquieta quando devo aspettare troppo a lungo che il mio amico si presenti.
- Mi sento inquieto quando devo aspettare troppo a lungo che la mia amica si presenti.
- Mi sento inquieta quando devo aspettare troppo a lungo che la mia amica si presenti.

これこそ私が長い間読みたいと思っていた本だ。

Questo è proprio quel libro che ho aspettato a lungo per poterlo leggere.

私たちはずいぶん長い間お互いに会っていません。

Non ci siamo visti per così tanto tempo.

長い間手紙を書かなかったことを許してください。

Scusatemi per non aver scritto per così a lungo, per favore.

しかし、彼は長い間恥ずべきままではありませんでした。

Ma non rimase a lungo in disgrazia.

トムはかなり長い間、ボストンの近くで小さなバーを経営していた。

Tom ha gestito un piccolo bar vicino a Boston per parecchio tempo.

ジョンのおばあさんは長い間病に伏せていたが、亡くなった。

La nonna di John è venuta a mancare dopo una lunga malattia.

- ビルには長い間あっていない。
- もう長いことビルとは会っていない。

Non vedo Bill da molto tempo.

- 私は長い間ここに住んでいます。
- 私は以前からここに住んでおります。

- Ho vissuto qui per molto tempo.
- Io ho vissuto qui per molto tempo.
- Ho abitato qui per molto tempo.
- Io ho abitato qui per molto tempo.

両親は長い間反対していたが、ついに彼女がヨーロッパにひとりで行くことを許した。

Anche se i suoi genitori le avevano detto di no per lungo tempo, l'hanno finalmente lasciata andare in Europa da sola.

- 長い間お待たせして申し訳ありません。
- あなたをこんなに待たせて、すみません。

- Mi dispiace di averti fatto aspettare così a lungo.
- Mi dispiace di avervi fatto aspettare così a lungo.
- Mi dispiace di averle fatto aspettare così a lungo.

えりこは食事もとらずに長い間、一生懸命働いたので、倒れるのではないかと思った。

Eriko ha lavorato così a lungo e così duramente, senza fermarsi per mangiare, che ho temuto svenisse.

- お元気ですか。ずいぶん長い間お会いしていません。
- お元気ですか。お久しぶりですね。

- Come stai? Non ti vedo da una vita!
- Come sta? Non la vedo da una vita!
- Come state? Non vi vedo da una vita!

- 彼には随分長いこと会っていない。
- 私は長い間彼に会っていない。
- 久しく彼に会わない。

- Non lo vedo da molto tempo.
- Io non lo vedo da molto tempo.

- 長い間手紙を書かなかったことを許してください。
- 久しく手紙を書かなかった事をお許し下さい。

Scusami per non aver scritto per così a lungo, per favore.

- 先日、学校からの帰りに古本屋に立ち寄ったところ、前々から探していた本を偶然見つけた。
- この前学校の帰りに古本屋に寄ったら長い間探してた本に遭遇した。

L'altro giorno mi sono fermato in un negozio di libri di seconda mano mentre tornavo a casa da scuola e m'è capitato di trovare un libro che avevo cercato a lungo.

More Words: