Translation of "ったく。" in Italian

0.020 sec.

Examples of using "ったく。" in a sentence and their italian translations:

- やれやれ・・・。
- ったく。

Oh mamma...

まったく同感です。

Sono completamente d'accordo.

まったくお手上げだ。

- Tutti sono un po' pazzi in questo momento.
- Sono tutti un po' pazzi in questo momento.

不平はまったくない。

- Non abbiamo lamentele.
- Noi non abbiamo lamentele.

僕もまったく同じだよ。

- Sono sulla stessa barca.
- Io sono sulla stessa barca.

まったく違う世界でした

Era tutto un altro mondo.

君にはまったく往生する。

Sei senza speranza.

笑い事ではまったくない。

Non è cosa da ridere.

トムはまったくお金がない。

- Tom non ha soldi.
- Tom non ha denaro.

彼はまったくテレビを見ない。

- Lui non guarda assolutamente la TV.
- Non guarda assolutamente la TV.

まったく恐ろしいことだわ。

- È davvero orribile.
- È veramente orribile.

それはまったく関係がない。

- Non ha niente a che fare con lei.
- Non ha nulla a che fare con lei.
- Non ha niente a che fare con te.
- Non ha niente a che fare con voi.
- Non ha nulla a che fare con te.
- Non ha nulla a che fare con voi.

彼はまったく正直ではない。

- Non è per niente onesto.
- Lui non è per niente onesto.
- Non è per nulla onesto.
- Lui non è per nulla onesto.

トムはまったくアルコールを飲まない。

- Tom non beve per niente alcolici.
- Tom non beve per nulla alcolici.

あたりは、まったく静かだった。

Tutto era calmo.

彼は英語をまったく知らない。

- Non sa per niente l'inglese.
- Lui non sa per niente l'inglese.
- Non sa per nulla l'inglese.
- Lui non sa per nulla l'inglese.

私はまったく泳げないんです。

Non riesco davvero a nuotare.

このスープはまったくこくがない。

- Questa zuppa non ha sostanza.
- Questa minestra non ha sostanza.

- まー!このTシャツ、3000円?!ぼったくりだわ。
- はあ? このTシャツで3000円とかぼったくりだろ。

- Cosa? Questa T-shirt costa 3.000 yen? Questo è un furto!
- Cosa? Questa T-shirt viene 3.000 yen? Questo è un furto!
- Cosa? Questa T-shirt costa 3.000 yen? È un furto!
- Cosa? Questa T-shirt viene 3.000 yen? È un furto!

まったく驚くような数字ですが

I numeri sono sconcertanti

君はまったく変わっていないね。

Non sei cambiato per niente.

君の言ったことはまったくナンセンスだ。

Quello che dicesti non ha nessun senso.

彼はまったく母親にそっくりだ。

- Assomiglia proprio a sua madre.
- Lui assomiglia proprio a sua madre.

私は彼をまったく理解できない。

Non riesco proprio a capirlo.

彼のことはまったく知りません。

- Non so niente su di lui.
- Io non so niente su di lui.
- Non so nulla su di lui.
- Io non so nulla su di lui.
- Non so nulla di lui.
- Io non so nulla di lui.
- Non so niente di lui.
- Io non so niente di lui.

あの姉妹はまったく似ていない。

Le sorelle sono piuttosto diverse.

まったく見事に 変身する皮膚です

È una meravigliosa pelle che si trasforma.

彼は政治にはまったく無知である。

Non conosce nulla di politica.

彼の自慢話はまったく聞き飽きた。

Sono stufo di ascoltare le sue vanterie.

彼の計画は僕はまったく知らない。

- Sono abbastanza ignorante del suo piano.
- Io sono abbastanza ignorante del suo piano.

彼はまったく満足していなかった。

- Non era per niente soddisfatto.
- Non era per nulla soddisfatto.

この辞書はまったく役に立たない。

Questo dizionario non è per niente utile.

彼女は腕からハンドバッグをひったくられた。

- Le hanno strappato la borsa dal braccio.
- Le strapparono la borsa dal braccio.

あいつは、まったく頭にくるやつだ。

- Quel tipo mi infastidisce.
- Quel tizio mi infastidisce.

あの人たちを、まったく知りません。

- Non li conosco per niente.
- Io non li conosco per niente.
- Non le conosco per niente.
- Io non le conosco per niente.
- Non le conosco per nulla.
- Io non le conosco per nulla.

私も彼女とまったく同じ意見です。

- Ho la sua stessa identica opinione.
- Io ho la sua stessa identica opinione.

- 不平はまったくない。
- 不満はないよ。

- Non ho lamentele.
- Io non ho lamentele.

- 彼女は母とまったく同じほど美人だ。
- 彼女は母とまったく同じほど美しい。
- 彼女は、彼女の母と同じほど美しい。
- 彼女の母とまったく同じほど美しい。

- Non è meno bella di sua madre.
- Lei non è meno bella di sua madre.

彼はまったく一人で森に住んでいる。

- Vive completamente da solo nei boschi.
- Lui vive completamente da solo nei boschi.

この音にはまったく我慢ができません。

Non posso sopportare tutto questo rumore.

私はまったくお金の持ち合わせがない。

- Davvero non ho una lira.
- Davvero non ho un euro.

私は彼にまったく偶然に出会ったのだ。

L'ho incontrato per pura coincidenza.

その二つの考えはまったく別個のものだ。

Quelle due idee sono piuttosto distinte.

そのことについてはまったく疑いがない。

Non c'è alcun dubbio a riguardo.

まったく私が思っていたとおりになった。

Era proprio come pensavo.

いつものウェイトレスは私をまったく無視していた。

La mia cameriera abituale non avrebbe nulla a che fare con me.

まったく自信を 失っていた時がありました

C'è stato un periodo in cui la fiducia in me stesso era molto scarsa.

成功も失敗も私にとってまったく同じです。

Il successo o il fallimento sono la stessa cosa per me.

それは我々がまったく回答できない問題だ。

È un problema per il quale non abbiamo risposta.

彼はまったく他人の気持ちを尊重しないの。

Non ha nessun rispetto per i sentimenti degli altri.

彼はその仕事にまったく適していない人だ。

Lui è l'ultima persona a essere adatta per il lavoro.

- まったくひどい日だったわ。
- ひどい日だった。

Fu un giorno terribile.

- 私は全く君と同感だ。
- 私は全くあなたに賛成だ。
- 私はまったくあなたに賛成です。
- 私はあなたとまったく同意見です。
- 私はあなたと全く同じ意見です。
- 私はあなたとまったくの同意見です。
- 私は、まったく君と同意見です。
- あなたと同意見です。

- Sono abbastanza d'accordo con te.
- Sono abbastanza d'accordo con voi.
- Sono abbastanza d'accordo con lei.

有意な信号が まったく見られなかったのです

non siamo riusciti a riscontrare un qualsiasi segnale significativo.

- まったくの失敗であった。
- 完全に失敗だったよ。

- È stato un fallimento totale.
- Fu un fallimento totale.

その外国人はまったく日本語を知らなかった。

Lo straniero non sapeva per niente il giapponese.

知っていることと教えることはまったく別だ。

- Sapere è una cosa, insegnare un'altra.
- Conoscere è una cosa, insegnare un'altra.

- 彼は全然テレビを見ない。
- 彼はまったくテレビを見ない。

Lui non guarda per niente la televisione.

まったくのでっちあげです 私 変わり者なんです

Vi ho ingannati, sono un vero spasso.

彼がどこへ行ったのかまったく見当がつかない。

Non ho idea di dove sia andato.

その子供はしつけがまったくなっていなかった。

- Al bambino mancava completamente la disciplina.
- Alla bambina mancava completamente la disciplina.

私はまったくの不器用でピアノはぜんぜん弾けない。

Sono davvero goffo, non riesco in nessun modo a suonare il pianoforte.

私のかばんにはお金はまったく入っていません。

- Non ci sono soldi nella mia borsa.
- Non c'è denaro nella mia borsa.

まったく予想外のことで ものすごく興奮しました

La cosa mi rese felicissimo, perché era del tutto inaspettata.

彼の言うことは私にとってまったく重要ではない。

Quello che dice non ha importanza per me.

結局のところブレーキは まったく別の場所にあるのです

Ma a quanto pare i freni si trovano in una zona completamente diversa.

誰からも注目されず まったくお金にならないのです

ma nessuno ci prestava attenzione e non fruttava un centesimo?

だからそれが矛盾だとは まったく気づきませんでした

Perciò non mi ero mai reso conto del paradosso.

その驚くべき技術は 見た目ではまったく分かりません

Una meraviglia dell'ingegneria, completamente invisibile.

彼がそんなことも知らないなんてまったく変だと思う。

Trovo strano che lui non sappia una cosa simile.

問題は僕たちが状況をまったく知らないということだ。

- Il punto è che non sappiamo cosa sta accadendo attorno a noi.
- Il punto è che non sappiamo cosa sta capitando attorno a noi.
- Il punto è che non sappiamo cosa sta succedendo attorno a noi.

感情には、理性にはまったく知られぬ感情の理屈がある。

Il cuore ha le sue ragioni, che la ragione non conosce.

彼女は父親の言うことにまったく注意を払わなかった。

Lei non ha prestato alcuna attenzione a quello che diceva suo padre.

あなたが結婚のことについて考えるのはまったく当然だ。

È abbastanza naturale che si dovrebbe pensare al matrimonio.

- 私は彼らと全く関係がない。
- 私は彼らとはまったく関係がない。

- Non ho niente a che fare con loro.
- Io non ho niente a che fare con loro.
- Non ho nulla a che fare con loro.
- Io non ho nulla a che fare con loro.

もし夫が子どもの面倒を見ることが まったく普通で自然な事だと―

E se lei vedesse come una cosa perfettamente normale e naturale

そういう見方をする人にとって 物語はまったく違う形をしていて

e per loro la storia descrive un arco completamente diverso

- 資産と人格は全く別物である。
- 財産と人格とはまったく別のものだ。

Quello che abbiamo è una cosa, e quello che siamo è un'altra.

- それはまったく私が考えたとおりだ。
- それはまさに私が考えた通りだ。

Era proprio come pensavo.

それには、まったく新しい、テストされていないタイプの宇宙船が必要になります。

Richiederebbe un tipo di veicolo spaziale completamente nuovo e non testato.

言えというなら言いますが、漫画を読むのはまったく時間の無駄である。

- Se me lo chiedi, leggere i manga è una totale perdita di tempo.
- Se me lo chiede, leggere i manga è una totale perdita di tempo.
- Se me lo chiedete, leggere i manga è una totale perdita di tempo.

- 私はこのことを少しも理解できません。
- これはまったく理解できません。

Non riesco a capire completamente questo.

- この音には全く我慢できません。
- この音にはまったく我慢ができません。

Non posso sopportare tutto questo rumore.

- この辞書はまったく役に立たない。
- この辞書はまるで使い物にならない。

Questo dizionario non è per niente utile.

私はまったく外出しなかった、というのは君がそうしないように言ったから。

Non uscirò perché tu mi hai detto di non farlo.

- 眼鏡をかけないと彼はさっぱり見えない。
- 眼鏡がないと、彼はまったく見えない。

- Senza occhiali è cieco come una talpa.
- Lui senza occhiali è cieco come una talpa.

- 賛成です。
- 同感です。
- そう思います。
- 同じ意見です。
- 一致します。
- まったくです。
- 同意する。

- Io sono d'accordo.
- Sono d'accordo.

- 何をしたらよいのかまったくわからない。
- どうしたらいいんだか、さっぱり分からないよ。

Non ho la più pallida idea di cosa fare.

- 僕の意見は君とまったく違う。
- 僕の意見はあなたのと全く違います。
- 僕の意見とは全く違う。

- La mia opinione è completamente diversa dalla tua.
- La mia opinione è completamente diversa dalla sua.
- La mia opinione è completamente diversa dalla vostra.

男と女のあいだの友情はあり得ない。情欲、敵意、賛美や愛情こそあれど、友情はまったくないのである。

Tra uomini e donne non è possibile che ci sia amicizia. C'è passione, ostilità, adorazione e amore ma nessuna amicizia.

- あなたの家を探すのにまったく困難はなかった。
- あなたの家を見つけるのに、何の苦労もありませんでしたよ。

- Non ho avuto difficoltà a trovare la tua casa.
- Non ho avuto difficoltà a trovare la sua casa.
- Non ho avuto difficoltà a trovare la vostra casa.

林間学校でやったオリエンテーリングは忘れてください。いや、別に覚えててもいいんですが、とにかく、ここで言うオリエンテーリングはまったく別のものです。

- Siete pregati di dimenticare l'orientamento che avete fatto in quella scuola all'aperto. Beh, in realtà, non dovete dimenticarlo, ma l'orientamento che stiamo facendo qui è completamente diverso.
- Siete pregati di dimenticare l'orienteering che avete fatto in quella scuola all'aperto. Beh, in realtà, non dovete dimenticarlo, ma l'orienteering che stiamo facendo qui è completamente diverso.

- 彼女は妹に劣らず美しい。
- 彼女は姉劣らずうつくしい。
- 彼女は姉同様きれいだ。
- 彼女は姉に劣らず美しい。
- 彼女は姉とまったく同じくらい美人だ。
- 彼女は姉さんと同じように美しい。

- Non è meno bella di sua sorella.
- Lei non è meno bella di sua sorella.

More Words: