Translation of "だから" in Korean

0.014 sec.

Examples of using "だから" in a sentence and their korean translations:

‎だからリラックスする

‎긴장을 풀고 기다려야 합니다

だからうなってる

그래서 으르렁거리는 거죠

ルイは男性だからです

루이스가 남자이기 때문이죠.

だからよく注意して

그러니까 정말 조심해야 해요

だから 帯水層の水は

그래서 이 대수층의 물은

だから注意が必要だよ

그래서 더 조심해야 합니다

‎だから何百万年も前に——

‎그래서 문어는 수백만 년 동안

大地の母神だからです

그만큼 깊은 경외심을 느끼기 때문이겠지요.

お前のインド文化だからな

"그게 너네 인도 문화잖아"

だから 援助に依存したり

우리는 원조에 의지하거나

だから 話題を変えました

그래서 저는 대화 주제를 바꿨죠.

‎だから激しい嵐が来ると——

‎그래서 큰 폭풍이 몰아칠 때면

不可欠だから やめられない

왜냐하면 그것은 21세기에서 제 성공의 중추입니다."

だからそれは 別世界の話だ

그러니 그건 다른 세상 이야기야

だから『マトリックス』のような物語では

그게 바로 매트릭스 같은 이야기에서

もう嫌だから治療しないと

녀석을 다시 잡을 순 없어요 치료를 받아야 합니다

一生誇れるものだからです

평생 긍지를 가질 수 있는 거잖아요.

「ムスリム野郎」が運転手だからだと

버스 기사가 '터번쟁이'라 그렇다고 생각했다고 했죠.

イスラム系が多い国の出身だから

사실 때문에 이 운동은 성공하게 되었습니다.

だから良し悪しがあります

따라서 양면성을 가지기도 합니다.

‎短命だからこそ一瞬が尊い

‎너무나 짧았기에 ‎매 순간이 소중했죠

だからこそ教育が重要です

그래서 교육이 매우 중요합니다.

だから このステージでの第2のゴールは

그러므로 무대에서의 제 두 번째 목적은

だから 僕は がんばったんです

그래서 저도 노력했습니다

だから気をつけて行こう よし

그래서 주의하면서 내려가야 합니다 좋아요

だから少しづつパートナーと協力して

저희는 조금씩 조금씩 파트너들와 함께 일하며,

エビデンスには証明が必要だからです

왜냐하면 증거는 여러분에게 증명을 요구하기 때문입니다.

それは 建築が芸術だからです

건축이 예술이기 때문이죠.

だから不完全ではあるにせよ

그렇기 때문에 이런 결점을 이유로

だから私はここにいるのです

제가 여기 있는 이유이죠.

だから 制度を変えたいんです

그리고 전 이걸 바꾸는데 기여하고 싶습니다.

‎群れの中が一番安全だからだ

‎어느 하나도 안전한 무리에서 ‎벗어나려 하지 않는군요

だからこの冒険は 簡単ではない

그러니 이 여정은 쉽지 않을 겁니다

だからヘリを呼んで 病院へ運ぼう

헬기를 불러서 빨리 병원으로 가야 합니다

だから罪の報いは罪でされます

죄악에는 대가가 따릅니다.

だから 私は飛行機では寝ません

그래서 저는 비행기에서 절대 잠을 자지 않습니다.

だから 私は助けることにしました

그래서, 저는 이들을 돕기로 결심하였습니다.

それが私の ここにいる理由だから

그게 여기서 제가 할 일이기 때문입니다.

それはアートが強力な手段だからです

미술은 정말 좋은 도구입니다.

帰属とコミュニティに関するものだからです

소속감과 지역사회이기 때문입니다.

だから 蚊の交尾行動を解明すれば

우리가 모기의 짝짓기 행위를 이해할 수 있다면

私は強く支持するものだからです

비록 단점이나 고집스런 면이 있기는 해도 말이죠.

私たちにもできるはずだからです

그럴 수 있다 생각했기 때문입니다.

最終結果はめちゃくちゃだからです

끝에서는 엉망이 되기 때문이죠.

情報処理が 思考そのものだからです

왜냐하면 정보를 가공하는 것 자체가 생각이기 때문이죠.

だから俺もすぐに 体温を取り戻した

그리 오래지 않아 제 심부 체온이 회복됩니다

耐え難い人だということだからです

단지 버릇없다는 것은 그 정도까지는 아니거든요.

だから誰かをシビリティが無いと責めるのは

그래서 예의 바르지 못하다고 하고 예의 없음으로 비난하는 것은

しかしだからこそ何年も研究し続け

하지만 이런 괴리에는 수 년에 걸친 연구가 필요합니다.

だから他の人にも同じ機会を与えて

다른 사람들도 그런 경험을 하게 둘 필요가 있었어요.

だからこそ 「コメディから引退」と 言ったんです

그게 바로 제가 코미디를 그만두겠다고 말할 때 의미했던 것이었죠.

だから医療費を尋ねやすくなりました

그래서 사람들에게 다가가서 물어보기 더 쉬워졌어요.

あの状況で 両方とも 立てられたのだから

그런한 환경에서 두가지를 포용할 수 있다면

履歴書を作り上げることが全てだからね」

단지 이력서를 채우기 위한 것이니깐."

だからオランウータンが 人を殺した記録は1件もない

그렇기 때문에 지금까지 단 한 번도 오랑우탄이 사람을 죽인 적이 없는 거죠

だからって 私の罪が軽くはなりませんが

상황이 더 좋아질리가 없죠 그렇죠?

彼らが中間なのは 不確かだからではなく

확신하지 못해서 중립성향을 띄는 것이 아니라

だからTwitchで何が起きているのか イメージするとき

트위치에서 일어나는 일을 상상해 보신다면

17世紀にイエメンを通って アビシニアから来たものだから

그것들은 17세기에 예멘을 통한 심해로부터 왔습니다.

(ションダ)だからこそ『スキャンダル』は ちょっと恐ろしいですね

숀다: 알다시피, 그것 때문에 "스캔들"이 좀 충격적이었죠.

‎日によって微妙に違う ‎だから自然は奥深い

‎날마다 들여다보면 ‎미묘한 차이가 눈에 띄죠 ‎그때 비로소 자연을 이해하게 돼요

だから床のタイルの青さを 今でも覚えています

저는 지금까지도 탈의실의 파란색 타일을 기억합니다.

体系的に捜したいのか 科学的だから楽しみだ

체계적 추적을 택했나요? 이건 과학적인 방법이기 때문에 흥미진진합니다

冒険に簡単な道はない だから手を貸してくれ

이 여정에 쉬운 길은 없습니다 그래서 당신의 도움이 필요하죠

建築とは 人間の住処を 作るための芸術だから

건축은 인류가 살아갈 공간을 만드는 예술입니다.

だから成功の尺度は複数あると捉えて下さい

이를 성공 여부를 평가하는 다양한 관점으로 이해해주세요.

それは純粋に 物理法則によるものだからです

이건 순전히 물리 이론이 제대로 작동하는 것 뿐이니까요

この車が 手に入るのは 金持ちだからでしょうか?

이 차를 가질 수 있는 건 부자이기 때문일까요?

死体を埋めるみたいだろ だから“死体の留め具”だ

죽은 사람을 묻는 것 같다고 해서 '데드 맨스 앵커'라고 부르죠

今回の任務はそうさく救助 だから時間が肝心だ

수색 구조 작업 중이란 걸 잊지 마세요 즉, 시간이 생명이죠

友達のメリッサのように 多くの人が死んだのだからと

멜리사와 같은 사람들은 그러지 못했으니까요.

私たち皆一緒になった姿が 真の世界の姿だから

모두 함께, 우리들은 바로 우리의 세상을 보여주고 있습니다.

この写真を見せているのは 美の象徴だからです

아름다움을 보여주고 있습니다.

電源を切ることはできないですよね 失礼だから

그렇다고 그 장치를 끄지는 않아요. 무례한 행동이니까요.

だから ハイテク業界では 迅速な解決策が求められます

기술 산업 분야는 빠른 해결책을 요구합니다.

自分も加担していることを 見逃しがちだからです

간과하는 경향이 있는 것 같아서입니다.

だから木は追跡に使える 痕跡を引っかけるからね

이래서 추적할 때 나무는 늘 도움이 되죠 단서를 잡아챌 때가 많거든요

だから私はそのような美徳を 「最低限シビリティ」と呼びます

저는 그 미덕을 일컬어 '최소한의 예의'라고 하고 싶습니다.

その全地域が 地球の脈拍のようなものだからです

전체가 지구의 맥박과 같은 곳이기 때문입니다.

だから このタイプの力については よく理解しています

그래서 전 이런 현상에 아주 익숙합니다.

だから私たちの建築も 反逆でした 純粋な反逆行為

우리의 모험은 반란이었습니다. 반란 그 자체였죠.

この峡谷は狭すぎる だから峡谷の端に ロープで下りる

협곡이 너무 좁으니 로프를 타고 협곡 가장자리에 내리겠습니다

だからロープで下りるなら ロープを角から 守るものが要る

그래서 이런 경우엔 날카로운 바위로부터 로프를 보호해줄 무언가가 필요합니다

だからといって 教育を追いやることにはなりません

우리가 교육을 밀어 내야 한다는 건 아닙니다.

でもこれは初めてだ だから下着はいつも 身に付けろ

하지만 로프를 보호하는 건 처음 해봐요 잘됐네요, 이래서 항상 팬티를 입어야 하죠

心で気にかけていれば 相手には伝わるものだからです

우리가 솔직하게 마음을 열고, 관심을 갖고 다가가면

だから今日は 地球のことを もっと知るために作られた

오늘 저는 새로운 종류의 로봇을 여러분께 소개하고자 합니다.

‎寿命は1年余りだから ‎早く習得する必要がある 52日目

‎살 날이 1년 남짓 남은 이 암컷은 ‎생존법을 얼른 터득해야 했어요 ‎"52일째"

だからこそ人間は 世界を分析するのではなく理解します

그게 바로 우리가 세상을 분석하는 대신 이해하려고 하는 이유이고,

だから 正義の名の下に 何を私に負っているのでしょうか?

그렇다면 정의의 입장에서 제가 받아야 할 것은 무엇일까요?

建築というのは 最終的には建物を作り上げる芸術だから

건축은 결국 건물을 만들어내는 예술이니까요.

知識は無知や迷信よりも良いという 信念だけなのだから

지식이 무지나 미신보다 낫다는 신념입니다.

「私はいつも正しいのだから 私が正しい」と主張したとします

그런데 제가 옳아요. 전 늘 옳은 말만 하거든요.

だから歴史に残る影響力のある本は みなシリーズものの物語であり

역사상 가장 영향력 있는 책들이 이야기들의 모음인 이유죠.

だからこそ 僕は 「どーせ無理」 という 言葉を なくそうと思いました

그렇기 때문에 저는 '어차피 안 돼' 라는 말을 없애자고 생각했습니다

More Words: