Translation of "よかった" in Polish

0.023 sec.

Examples of using "よかった" in a sentence and their polish translations:

よかったよ

To była dobra zdobycz.

コンサートよかった?

- Jak tam koncert?
- Dobry był koncert?

‎運がよかった

Szczęściara.

生きててよかった!

- Oto i życie!
- Dobrze jest żyć!

残りはポケットへ よかった

Okej, reszta do kieszeni. Fantastyczna zdobycz!

よかった よし いいぞ

To dobra zdobycz. W porządku. Fajnie.

トムの演説はよかった。

Przemowa Toma była dobra.

戻ってきてよかった

Dobrze być z powrotem.

水筒のほうがよかった

Manierka byłaby znacznie lepszą drogą w dół.

(パム)電話をくれてよかった

Pam: Cieszę się, że zadzwoniłaś.

大食いしなきゃよかった

Nie polecam jeść wcześniej dużego lunchu.

若かったらよかったのに。

Gdybym tylko był młodszy...

私はトムの友達でよかった。

Cieszę się, że jestem przyjacielem Toma.

来なくてもよかったのに。

Nie musiałeś przychodzić.

音楽会は入りがよかった。

Na koncercie publiczność dopisała.

力になれてよかったです。

Cieszę się, że byłem w stanie pomóc.

私はそこにいてよかった。

Dobrze, że tam byłem.

- 君も来られたらよかったのに。
- 君がそこにいてくれたらよかったのに。

Żałuję, że Ciebie tam nie było.

今回は本当に運がよかった

i naprawdę tym razem mieliśmy szczęście.

電話くれればよかったのに。

Dlaczego do mnie nie zadzwoniłeś?

お役に立ててよかったです。

Cieszę się, że mogłem pomóc.

お気に召してよかったです。

- Cieszę się, że to lubisz.
- Cieszę się, że podoba się wam.

これが欲しかった よかったよ

Właśnie o to nam chodzi. Dobra zdobycz.

鉛筆を買っておけばよかった。

Powinien był kupić ołówki.

頭がよかったらいいのになあ。

Chciałbym być mądry.

スペイン語が話せたらよかったのに。

Chciałbym umieć mówić po hiszpańsku.

君も来られたらよかったのに。

Szkoda, że cię z nami nie było.

使(つか)う前に分かってよかった

Lepiej to odkryć teraz, niż mielibyśmy do niego wejść.

シラカバの樹皮がよかった 戻らなきゃ

Kora brzozy mogła być lepszym wyborem. Musimy zawrócić, chodźmy.

よかったら一緒にいらっしゃい。

Chodź z nami jeżeli chcesz.

君が無事に戻ってきてよかった。

Cieszę się, że wróciłeś bezpiecznie.

喜んでいただけてよかったです。

Cieszę się, że się podobało.

もっと早く来ればよかったのに。

- Powinieneś był przyjść wcześniej.
- Powininnaś była przyjść wcześniej.

- 旅行よかった?
- いい旅行でしたか?

Czy twoja wycieczka się udała?

助けが必要だ 食べなきゃよかった

Musimy wezwać pomoc. To nie było warte ryzyka.

30分早く出発すればよかったのに。

Powinieneś wyjść pół godziny wcześniej.

時間どおりに着いて運がよかった。

Miałem szczęście być tam na czas.

私はあなたとお話ししてよかった。

Miło mi się z tobą rozmawiało.

ボスがいるので、君は運がよかったね。

Masz częście, że jest szef.

こんなものを買わなくてよかった。

Dobrze, że tego nie kupiłem.

トムなんか信用しなければよかった。

Nie powinienem ufać komuś takiemu jak Tom.

当時我が家は暮らし向きがよかった。

- Sytuacja mojej rodziny była wtedy niezła.
- Moja rodzina była wtedy w dobrym położeniu.

そのコンサートのチケットを買っておけばよかった。

- Szkoda, że nie kupiłem biletu na ten koncert.
- Powinienem był kupić bilet na ten koncert.

その映画を見ておけばよかったなあ。

Szkoda, że nie widziałem tego filmu.

「ジェシカがマフィア映画を マスターしたのはよかったけど

Powiedział, że to wspaniale, że opanowałam kino mafijne,

よかったよ。欠席者はひとりもいなくて。

- Dobrze. Żadnych nieobecnych.
- Dobrze. Wszyscy obecni.

それが見つかったとは運がよかったね。

Miałeś szczęście, że to znalazłeś.

やっとあなたに連絡がついてよかった。

Jak to dobrze, że wreszcie udało mi się z tobą skontaktować.

そこに居合わせないで本当によかった。

Jak to dobrze, że mnie tam nie było.

- ひとりで来てほしいと言ってくれればよかったのに。
- 一人で来て欲しいと私に言えばよかったのに。

- Powinieneś był mi powiedzieć, że chcesz żebym przyszedł sam.
- Powinnaś była mi powiedzieć, że chcesz żebym przyszedł sam.

- 私はあなたと一緒にそこにいたらよかったのだが。
- あなたと一緒に私がそこにいたらよかったのに。

Chciałbym być tam z tobą.

君は昨日、僕に会いに来ればよかったのだ。

Powinieneś był przyjść do mnie wczoraj.

私が彼女と結婚していたらよかったのに。

Mogłem się z nią ożenić!

とりあえず一緒に行く人がいてよかった。

Na razie cieszę się, że mam z kim iść.

彼の成功はいくらかは運がよかったためだ。

Jego sukces częściowo należy przypisać szczęściu.

きみはその本を買わなくてもよかったのに。

Niepotrzebnie kupiłeś tamtą książkę.

久しぶりに話せてよかったよ。また話そうね。

Fajnie było móc znowu pogadać. Powtórzmy to kiedyś.

もっと一生懸命勉強した方がよかったのに。

Powinieneś był lepiej się uczyć.

昨日その手紙を書いておけばよかったのだが。

Powinienem był wczoraj napisać ten list.

もっと早く彼に注意してやればよかったのに。

Powinieneś był wcześniej go ostrzec.

もう5分早く家を出ていればよかったのだが。

Gdybym tylko wyszedł z domu 5 minut wcześniej...

もし都合がよかったら今夜ここに来てください。

Jeżeli ci pasuje, przyjdź tutaj dziś wieczorem.

- 君はあの時、私に本当のことを言ってくれたらよかったのに。
- 君はあのとき本当のことを話してくれたらよかったのに。

Szkoda, że nie powiedziałeś mi wtedy prawdy.

食事はすべてよかったが特にワインはすばらしかった。

Jedzenie było świetne, ale wino było wprost znakomite.

一からやるんだから、大胆にイメチェンすればよかったのに。

Skoro zaczynasz od zera, to trzeba było dokonać odważniejszej zmiany image'u.

若いとき、もっと勉強しておけばよかったのになあ。

Żałuję, że nie uczyłem się więcej w młodości.

皆は彼が知事に選ばれればよかったのにと思った。

- Wszyscy żałowali, że nie został wybrany gubernatorem.
- Wszyscy woleliby, by został wybrany na gubernatora.

涼しくてよかったのですが、もう寒くなってきました。

Było miło i chłodno, ale teraz zrobiło się już zimno.

君は急がなくてもよかったのに。早く着きすぎですよ。

- Nie musiałeś się spieszyć. I tak jesteś za wcześnie.
- Nie trzeba było się spieszyć, i tak jesteś przed czasem.

教授が私の図々しさに 点をくれたらよかったんですが

Profesor powinien był nagrodzić mnie za zuchwałość, prawda?

彼女は20年早く生まれていたらよかったのにと思った。

Żałowała, że nie urodziła się 20 lat wcześniej.

思い切って君に打ち明けてよかった。胸がすっとしたよ。

Dobrze, że ci się zwierzyłem. Ulżyło mi.

君がその話を私の母に話さなければよかったのになぁ。

Szkoda, że opowiedziałeś o tym mojej matce.

あなたが彼に計画について話さなければよかったのに。

Szkoda, że wtajemniczyłeś go w ten plan.

あなたは彼に本当のことを話さえすればよかったのだ。

Wystarczyło tylko powiedzieć mu prawdę.

- お力添えできてうれしいです。
- お役に立ててよかったです。

Cieszę się, że mogłem pomóc.

彼は若いころもっと勉強しておけばよかったと思っている。

Żałuje, że uczył się lepiej za młodu.

君があの時一部始終を私に話してくれていたらよかったのに。

Szkoda, że wtedy nie opowiedziałeś mi tej całej historii.

彼らは若い日々をもっと大切に過ごせばよかったと後悔する。

Żałują, że nie cenili bardziej czasu, kiedy byli młodzi.

その仕事はあまり面白くなかったが、その一方で給与はよかった。

Ta praca nie była szczególnie ciekawa. Jednakże, pensja była dobra.

あなたにお会いできてよかったです。お便りを楽しみにしています。

Cieszę się, że pana poznałem. Czekam zatem na wiadomość.

- それをする方法がわかっていたらよかったのに。
- やり方が分かればなあ。

Żałuję, że nie wiedziałem, jak to zrobić.

- もっと注意深く聞くべきだった。
- もっと注意深く耳を傾ければよかった。

Powinienem był słuchać uważniej.

若いときもっと一生懸命英語を勉強しておけばよかったと後悔している。

Żałuję, że się nie uczyłem angielskiego lepiej, jak byłem młody.

- あんなに早く起きなければよかった。
- あんなに早起きするんじゃなかった。

Nie powinienem był wstawać tak wcześnie.

- 母さんの言うことを聞いておけばよかった。
- 母の言葉に従っておくべきだった。

Powinienem był słuchać matki.

- その服を買う前に、どうして着てみなかったの?
- 買う前に試着してみたらよかったのに。

Dlaczego nie przymierzysz sukienki, zanim ją kupisz?

- それを前に言ってくれればよかったのに。
- あなたはそのことを前もって言ってくれても良かったのに。

Powinieneś był powiedzieć mi o tym wcześniej.

- 君はもっと一生懸命勉強すべきだったのに。
- もっと一生懸命勉強した方がよかったのに。
- もっと勉強を頑張るべきだったね。

Powinieneś był się lepiej uczyć.

More Words: