Translation of "ったく。" in Russian

0.016 sec.

Examples of using "ったく。" in a sentence and their russian translations:

- やれやれ・・・。
- ったく。

Ой...

まったく同感です。

- Полностью согласна.
- Полностью согласен.
- Безусловно согласен.

不平はまったくない。

- У нас нет жалоб.
- У нас нет никаких жалоб.

まったく悲しい光景だ。

Достаточно жалкое зрелище.

僕もまったく同じだよ。

- Я нахожусь в той же лодке.
- Я в такой же ситуации.
- Я в той же ситуации.

彼はまったく気が若い。

Он очень молод духом.

彼はまったく堅い男だ。

Он достаточно умён.

彼はまったくのゴルフ狂だ。

Он совершенно помешался на гольфе.

彼はまったくの紳士だ。

Он действительно джентльмен.

ビルはまったくの馬鹿だ。

Билл - полный дурак.

まったく違う世界でした

Я попал в другой мир.

君にはまったく往生する。

- Ты безнадёжен.
- Ты безнадёжна.
- Вы безнадёжны.
- Ты неисправим.
- Ты неисправима.
- Ты безнадёжен!

笑い事ではまったくない。

Это не повод для шуток.

彼はまったくテレビを見ない。

Он вообще не смотрит телевизор.

それはまったく無意味だ。

Это совершенно бессмысленно.

トムはまったくお金がない。

У Тома совсем нет денег.

まったく君の言うとおりだ。

- Ты совершенно прав.
- Вы совершенно правы.
- Ты совершенно права.

それはまったく君次第だよ。

- Решать тебе.
- Решать вам.

それはまったく関係がない。

Это никак к тебе не относится.

彼女は鞄をひったくられた。

У неё украли чемодан.

まったく恐ろしいことだわ。

- Это просто ужасно.
- Это действительно ужасно.

薬がまったく効かなかった。

Лекарство не подействовало.

彼はまったく世間知らずだ。

Он совершенно не обращает внимания на то, что происходит вокруг.

彼はまったく正直ではない。

Он вовсе не честен.

トムはまったくアルコールを飲まない。

Том совсем не пьёт спиртного.

彼はまったくの恥知らずだ。

У него совершенно отсутствует чувство стыда.

それはまったく別問題です。

- Это совсем другое дело.
- Это совсем другой коленкор.

私にはまったく不向きでした

и была там явно не к месту.

あたりは、まったく静かだった。

Всё было спокойно.

彼はまったくの紳士といえる。

Он — джентльмен во всех отношениях.

彼は英語をまったく知らない。

Он совсем не знает английского.

私は、まったく君と同意見です。

Я с тобой полностью согласен.

私は彼をまったく知りません。

Я его совершенно не знаю.

私はまったく泳げないんです。

Я вообще не умею плавать.

彼にはまったく正当性がない。

У него на это нет никаких легальных прав.

- まー!このTシャツ、3000円?!ぼったくりだわ。
- はあ? このTシャツで3000円とかぼったくりだろ。

Что?! Эта футболка стоит 3000 иен? Это же обдираловка!

まったく驚くような数字ですが

Это число ошеломляет,

君はまったく変わっていないね。

- Ты совсем не изменился.
- Ты совсем не изменилась.
- Вы совсем не изменились.
- Вы ничуть не изменились.

それはまったく偶然に起こった。

Это случилось совершенно случайно.

僕はまったくひどいショックを受けた。

Это меня совершенно потрясло.

彼らにはまったく住む家がない。

У них совсем нет жилья для проживания.

君の言ったことはまったくナンセンスだ。

То, что ты сказала, - полная ерунда!

島にはまったく人気がなかった。

- Остров был совершенно пустынным.
- Остров был совершенно пустынный.

彼はまったく母親にそっくりだ。

Внешне он очень похож на свою мать.

彼のことはまったく知りません。

Я ничего о нём не знаю.

いう事と行う事はまったく別だ。

Сказать - это одно, а сделать - совсем другое.

あの姉妹はまったく似ていない。

Сёстры совсем не похожи друг на друга.

私は化学にまったく興味がない。

Меня ни капли не интересует химия.

彼は芸術にまったく関心がない。

Он вообще не интересуется искусством.

トムとメアリーはまったく驚かなかった。

Том с Мэри были совершенно изумлены.

まったく見事に 変身する皮膚です

Это действительно чудесная трансформирующаяся кожа.

その庭にはバラがまったくなかった。

В саду совсем не было роз.

彼は政治にはまったく無知である。

Он ничего не знает о политике.

彼はまったくの見知らぬ人だった。

Он был совершенно чужим человеком.

彼の自慢話はまったく聞き飽きた。

- Я устал слушать, как он хвастается.
- Мне надоело слушать его хвастовство.
- Я устала слушать, как он хвастается.
- Я устала слушать его хвастовство.

彼女はまったく礼儀がなってない。

- У неё нет манер.
- Она не умеет себя вести.

彼はまったく満足していなかった。

Он совсем не был удовлетворен.

この辞書はまったく役に立たない。

Этот словарь не очень хорош.

あいつは、まったく頭にくるやつだ。

Он действительно действует мне на нервы.

私も彼女とまったく同じ意見です。

Я тоже с ней полностью согласен.

母は、まったく車の運転が出来ない。

Моя мама совсем не умеет ездить на автомобиле.

あの人たちを、まったく知りません。

- Я их вообще не знаю.
- Я их совсем не знаю.

今年のファッションは去年とはまったく違う。

Модные тенденции этого года разительно отличаются от прошлогодних.

- 不平はまったくない。
- 不満はないよ。

У меня нет жалоб.

彼はまったくユーモアのセンスに欠けている。

У него совсем нет чувства юмора.

- 月には空気がないから音がまったくない。
- 月には空気がないので、音もまったくしない。

Поскольку на Луне нет воздуха, там совсем нет звуков.

実はまったくあなたの言う通りです。

В сущности ты совершенно прав.

それはまったく私が考えたとおりだ。

Я так и знал.

ビルは彼の兄にはまったく似ていない。

Билл совершенно не похож на своего брата.

彼の説明はまったく理屈に合わない。

Его объяснение совершенно не логично.

天気予報はまったく当てにならない。

- На прогноз погоды совсем нельзя положиться.
- Прогнозу погоды совсем не стоит доверять.
- Прогноз погоды абсолютно ненадёжен.

私の趣味は君の趣味とまったく違う。

Мой вкус совершенно отличается от твоего.

今年の流行は去年とはまったく違う。

Мода в этом году существенно отличается от прошлогодней.

全部まったくおんなじように見える。

Всё выглядит точно так же.

この件に関してはまったく知らない。

Я совершенно не в курсе этого дела.

- まったくその通りです。
- 百も承知です。

Ты мне так и говоришь.

彼女の言葉はまったく無意味だった。

Её слова были совершенно бессмысленными.

彼はまったく両親に頼りきっている。

Он полностью зависит от родителей.

- それはまったくの道理に思える。
- わたしにはそれはまったく筋が通っているように思える。

Это мне кажется совершенно разумным.

この音にはまったく我慢ができません。

- Я не могу вынести этого шума.
- Я не выношу весь этот шум.
- Я не могу выносить весь этот шум.
- Я не могу вынести этот шум.
- Я не могу вынести весь этот шум.

彼はまったく馬鹿というわけではない。

Он не полный дурак.

私は彼女にはまったく満足していない。

Я совершенно не доволен ею.

彼らは大事な決定をまったく下さない。

Они не принимают никаких важных решений.

彼はまったく新しい考えを持っている。

У него есть весьма оригинальная идея.

私は彼にまったく偶然に出会ったのだ。

Я встретила его по чистой случайности.

私は外国でまったくひとりぼっちです。

Я совсем один в этой чужой стране.

私はソビエト連邦のことはまったく知らない。

Я ничего не знаю о Советском Союзе.

彼はまったく見知らぬ人ではなかった。

Он не был совсем чужим.

More Words: