Examples of using "ったく。" in a sentence and their russian translations:
Ой...
- Полностью согласна.
- Полностью согласен.
- Безусловно согласен.
- У нас нет жалоб.
- У нас нет никаких жалоб.
Достаточно жалкое зрелище.
- Я нахожусь в той же лодке.
- Я в такой же ситуации.
- Я в той же ситуации.
Он очень молод духом.
Он достаточно умён.
Он совершенно помешался на гольфе.
Он действительно джентльмен.
Билл - полный дурак.
Я попал в другой мир.
- Ты безнадёжен.
- Ты безнадёжна.
- Вы безнадёжны.
- Ты неисправим.
- Ты неисправима.
- Ты безнадёжен!
Это не повод для шуток.
Он вообще не смотрит телевизор.
Это совершенно бессмысленно.
У Тома совсем нет денег.
- Ты совершенно прав.
- Вы совершенно правы.
- Ты совершенно права.
- Решать тебе.
- Решать вам.
Это никак к тебе не относится.
У неё украли чемодан.
- Это просто ужасно.
- Это действительно ужасно.
Лекарство не подействовало.
Он совершенно не обращает внимания на то, что происходит вокруг.
Он вовсе не честен.
Том совсем не пьёт спиртного.
У него совершенно отсутствует чувство стыда.
- Это совсем другое дело.
- Это совсем другой коленкор.
и была там явно не к месту.
Всё было спокойно.
Он — джентльмен во всех отношениях.
Он совсем не знает английского.
Я с тобой полностью согласен.
Я его совершенно не знаю.
Я вообще не умею плавать.
У него на это нет никаких легальных прав.
Что?! Эта футболка стоит 3000 иен? Это же обдираловка!
Это число ошеломляет,
- Ты совсем не изменился.
- Ты совсем не изменилась.
- Вы совсем не изменились.
- Вы ничуть не изменились.
Это случилось совершенно случайно.
Это меня совершенно потрясло.
У них совсем нет жилья для проживания.
То, что ты сказала, - полная ерунда!
- Остров был совершенно пустынным.
- Остров был совершенно пустынный.
Внешне он очень похож на свою мать.
Я ничего о нём не знаю.
Сказать - это одно, а сделать - совсем другое.
Сёстры совсем не похожи друг на друга.
Меня ни капли не интересует химия.
Он вообще не интересуется искусством.
Том с Мэри были совершенно изумлены.
Это действительно чудесная трансформирующаяся кожа.
В саду совсем не было роз.
Он ничего не знает о политике.
Он был совершенно чужим человеком.
- Я устал слушать, как он хвастается.
- Мне надоело слушать его хвастовство.
- Я устала слушать, как он хвастается.
- Я устала слушать его хвастовство.
- У неё нет манер.
- Она не умеет себя вести.
Он совсем не был удовлетворен.
Этот словарь не очень хорош.
Он действительно действует мне на нервы.
Я тоже с ней полностью согласен.
Моя мама совсем не умеет ездить на автомобиле.
- Я их вообще не знаю.
- Я их совсем не знаю.
Модные тенденции этого года разительно отличаются от прошлогодних.
У меня нет жалоб.
У него совсем нет чувства юмора.
Поскольку на Луне нет воздуха, там совсем нет звуков.
В сущности ты совершенно прав.
Я так и знал.
Билл совершенно не похож на своего брата.
Его объяснение совершенно не логично.
- На прогноз погоды совсем нельзя положиться.
- Прогнозу погоды совсем не стоит доверять.
- Прогноз погоды абсолютно ненадёжен.
Мой вкус совершенно отличается от твоего.
Мода в этом году существенно отличается от прошлогодней.
Всё выглядит точно так же.
Я совершенно не в курсе этого дела.
Ты мне так и говоришь.
Её слова были совершенно бессмысленными.
Он полностью зависит от родителей.
Это мне кажется совершенно разумным.
- Я не могу вынести этого шума.
- Я не выношу весь этот шум.
- Я не могу выносить весь этот шум.
- Я не могу вынести этот шум.
- Я не могу вынести весь этот шум.
Он не полный дурак.
Я совершенно не доволен ею.
Они не принимают никаких важных решений.
У него есть весьма оригинальная идея.
Я встретила его по чистой случайности.
Я совсем один в этой чужой стране.
Я ничего не знаю о Советском Союзе.
Он не был совсем чужим.