Translation of "ところが" in Russian

0.012 sec.

Examples of using "ところが" in a sentence and their russian translations:

ところが ところが

Но вот смотрите, мы здесь.

高いところが怖いの?

- Вы боитесь высоты?
- Ты боишься высоты?

ところが11時になると

Но в 11 часов

彼らは似たところがある。

- У них есть что-то общее.
- Есть в них что-то общее.

まだ暗いところが怖いの?

- Ты всё ещё боишься темноты?
- Вы всё ещё боитесь темноты?
- Ты по-прежнему боишься темноты?
- Вы по-прежнему боитесь темноты?

このセーター、首のところがチクチクする。

Этот свитер мне шею колет.

ところが 元は公平であっても

Но хотя поначалу мы справедливы...

今夜とまるところがないんだ。

Мне негде спать этой ночью.

彼女は何か神秘なところがある。

Есть в ней что-то загадочное.

トムのどういうところが好きなの?

Что тебе нравится в Томе?

彼には、少し臆病なところがある。

Он немного трусоват.

- 彼女にはどことなく神秘的なところがある。
- 彼女にはどこか不思議なところがある。

В ней есть что-то загадочное.

ところが 人生の旅路のある時点で

Но когда я был на пути к поставленной цели,

それのどういうところが好きなの?

- Что тебе в ней нравится?
- Что тебе в нём нравится?
- Что вам в нём нравится?
- Что вам в ней нравится?
- Что тебе в этом нравится?
- Что вам в этом нравится?

彼女には何か奇妙なところがあった。

В ней было что-то странное.

京都には見るべきところが多くある。

В Киото много мест, которые вам следует увидеть.

彼の態度にはごう慢なところがある。

Его поведение отдаёт дерзостью.

私は彼女のドレスのシンプルなところが好きだ。

Мне нравится простота её платья.

彼らには何か共通したところがある。

- В них есть что-то общее.
- У них есть что-то общее.

トムは「行くところがないんだ」と言った。

Том сказал, что ему некуда идти.

彼女は良心にはじるところがなかった。

- У нее была чистая совесть.
- Её совесть была чиста.

ところが皮肉な 運命のいたずらによって

По иронии судьбы,

ところがハリウッドは私を そう見ているようです

Но таким меня видел Голливуд.

彼にはどことなく謎めいたところがある。

В нём есть что-то загадочное.

ところがマネージャーに 思い切ってそんな話をすると—

Но когда я отважилась сказать об этом своему менеджеру,

ところが今回は 違う声が聞こえてきました

Но на этот раз я услышала новый голос.

- 彼女は暗闇が恐い。
- 彼女は暗いところが怖い。

Она боится темноты.

天真爛漫なところが彼の唯一の取り柄だな。

Наивность — его единственное положительное качество.

彼の態度には銀行家らしいところが全くない。

В его манере поведения нет ничего от банкира.

彼の成功は奥さんの力によるところが大きい。

Своим успехом он во многом обязан своей жене.

彼の行為にはなんら非難すべきところがない。

Его поведение не в чем упрекнуть.

- 彼は少しは学者らしいところがある。
- 彼はちょっとした学者である。
- 少しは学問ができる。
- 学者らしいところがある。

Он какой-то учёный.

- 悪いところがありますか。
- 何か問題がありますか?

- В чём проблема?
- Какая-то проблема?
- Есть какая-то проблема?

そのテレビになにか具合の悪いところがありますか。

Что-то не так с этим телевизором?

北海道には見るべきところがたくさんあります。

На Хоккайдо есть много мест, которые стоит посмотреть.

彼らには、ほかにどこも行くところがありません。

- Им некуда больше идти.
- Им больше некуда идти.

この中に、バスで簡単に行けるところがありますか。

Куда-нибудь из этого можно легко добраться на автобусе?

ところが更にもう1つ もっと素晴らしい理由があります

Но есть кое-что, может быть, ещё более удивительное.

彼女の内気なところがまた一層僕に彼女を好きにさせるんだ。

Её застенчивость заставляет меня любить её ещё больше.

あの話には信じられないところが多すぎて本当とは思えない。

Эта история слишком невероятна, чтобы быть правдой.

彼は歌手ではありませんが、ところが彼は大変美しく歌うのです。

Он не певец, но поёт, тем не менее, очень красиво.

数学で分からないところがあるんだけど教えてもらえないかな?

Я тут не понимаю кое-чего по математике, ты мне не объяснишь?

- 私たちは全く共通のところがない。
- 私たちには全然共通点がない。

У нас нет абсолютно ничего общего.

ところが 礼儀という枠にとらわれ 議論がなかなか進行しないので

Нормы этикета сдерживали их и не позволяли двигаться вперёд.

ところが 希望を消してしまうのは ふたりの信念に反していました

Но упразднение надежды противоречило всему тому, во что мы верили.

- トムと私は共通したところが何もない。
- トムと私には共通点がありません。

У нас с Томом нет ничего общего.

君の話にも多少当たっているところがある、君の話もわからないでもない。

В твоей истории, должно быть, есть доля правды.

金があったらそうしたいのです。ところが実はどうすることもできないのです。

Если бы я был богат, я бы это сделал. А так я ничего не могу сделать.

彼の演説は最初のところが少し理解できたが、残りはちんぷんかんぷんだった。

Начало его речи я еще смог немного понять, остальное же было для меня китайской грамотой.

- だれでも良い点と悪い点を持っている。
- 誰にでも良いところと悪いところがある。

У всех есть хорошие и плохие стороны.

- 日本には美しいところがたくさんあります。
- 日本にはたくさんの美しい場所がある。

В Японии много красивых мест.

- ここら辺には見るべきところがたくさんあります。
- このあたりは見どころがいっぱいです。

Здесь неподалёку есть много мест, которые можно посмотреть.

- 君の作文には、間違いが2、3あります。
- あなたの作文ね、いくつか間違ってるところがありますよ。

В твоём сочинении есть несколько ошибок.

「今日の放課後、何か予定ある?」「別にないけどなんで?」「ちょっと行きたいところがあるんだけど付き合ってくれない?」

«У тебя после занятий сегодня планы есть какие-нибудь?» — «Да никаких особенно. А что?» — «Хочу вот сходить в одно местечко. Не составишь компанию?»

海抜の低い土地は水浸しになるだろう。このことは、人々が住むところがなくなり、農作物は塩水によって損害を受けることを意味する。

Низко лежащие земли затопятся. Это значит, что люди останутся бездомными, а их посевы будут разрушены солёной водой.

ぽかんと花を眺めながら、人間も、本当によいところがある、と思った。花の美しさを見つけたのは、人間だし、花を愛するのも人間だもの。

Безучастно разглядывая цветы, я подумала, что и у людей есть по-настоящему хорошие стороны. Ведь это люди заметили красоту цветов, и любят цветы тоже люди.

母が言うには、日本人の子どもは良い子にしているのだが、住んでいるところが非常に遠いので、サンタクロースがプレゼントを持って行かないそうだ。スペインに生まれてよかった。

Моя мама говорит, что японские дети не шалят, но так как они живут очень далеко, Санта-Клаус не носит им подарков. Слава богу, я родился в Испании.

- 彼が帰ってきたのは、ホームシックにかかったからではなく、ふところが心細くなったからである。
- 彼が帰ってきたのはホームシックだったからではなく、お金がなくなったからだ。
- 彼が戻ってきたのはホームシックのせいではなくて、財布が軽くなったからだ。

Он вернулся домой не из-за тоски по родине, а из-за того, что у него кончились деньги.

More Words: