Examples of using "違います!" in a sentence and their russian translations:
Это не так.
Вы ошибаетесь.
Нет, не всё!
Только не генеральные директора.
Лошади отличаются от ослов.
Неправильно.
К сожалению, нет.
Но это не так.
И да и нет.
Я думаю иначе.
Нет.
Вы дали мне не ту сдачу.
Мужчины и женщины различны.
Но мы наблюдаем нечто совсем другое.
- Это не то, что я заказывал.
- Это не то, что я заказывала.
- Это не то, что я заказал.
Нет, не я, а ты!
- Разве это не так?
- Это не так?
Нет.
- Ты не женат, не так ли?
- Вы не женаты, не так ли?
- Ты не замужем, не так ли?
- Вы не замужем, не так ли?
- Вы ведь не замужем?
- Вы ведь не женаты?
- Ты ведь не замужем?
- Ты ведь не женат?
- Позвольте с Вами не согласиться.
- Извините, но я с вами не согласен.
- Это не совсем то, что я хотел.
- Это не совсем то, чего мне хотелось.
- Это не совсем то, что я хотела.
ни на страшные фотографии из средств массовой информации.
Это действительно отличается от того, что я ожидал.
- "Это твои книги?" - "Нет, не мои".
- "Это Ваши книги?" - "Нет, не мои".
Позвольте с вами в этом не согласиться.
"Нет, я нет", - ответил англичанин холодно.
Вот здесь мы с вами совершенно несогласны.
Произношение иероглифов в японском и китайском языке сильно отличаются, правда?
Но это далеко не так, факты даже не цель науки.
- Это не то, что я заказывал.
- Это не то, что я заказал.
- Я не это заказывал.
- Но я не это заказывал.
- Но это не то, что я заказывал.
- Это не то, что я заказывал.
- Это не то, что я заказывала.
- Это не то, что я заказал.
- Я не это заказывал.
Мое мнение отличается от вашего.
- Нет, я боюсь, что нет.
- Нет, боюсь, что нет.
- Это не совсем то, что я хотел.
- Это не совсем то, что я хотела.
Моё мнение кардинально отличается от вашего.