Translation of "これっ" in Spanish

0.024 sec.

Examples of using "これっ" in a sentence and their spanish translations:

これっ

¡Eh!

- これって食べられる?
- これって食べれる?

- ¿Es esto algo comestible?
- ¿Esto se come?

これって、本当なの?

¿Estáis seguros de eso?

これって本物なの?

- ¿Esto es real?
- ¿Esto es auténtico?

これって、問題あり?

¿Es un problema?

これって、あなたのDVD?

- ¿Éste es tu DVD?
- ¿Es ese tu DVD?

これってきれいかな?

- ¿Está limpio?
- ¿Está limpia?

これってあなたの傘?

- ¿Es éste tu paraguas?
- ¿Es ese su paraguas?
- ¿Este es tu paraguas?

これって、恋なのかしら。

No sé si es amor.

これって、いたずらのつもり?

¿Acaso es una broma?

「これって誰の靴?」「トムの靴だよ」

- "¿De quién son estos zapatos?" "Son de Tom."
- "¿A quién pertenecen estos zapatos?" "A Tom."

- 恋かな?
- これって、恋なのかしら。

- No sé si es amor.
- Me pregunto si esto será amor.
- Me pregunto si esto es amor.

音楽はこれっぽっちも解らない。

No entiendo nada de música.

- これって捏造なの?
- これは作り話なの?

- ¿Es esto una broma?
- ¿Es esto un engaño?
- ¿Es esto una trampa?

- このバッグって、トムの?
- これって、トムのかばん?

¿Es ésta la bolsa de Tom?

- これって食べれる?
- これ食べられるんですか?

¿Esto se come?

- これはあなたの傘ですか。
- これってあなたの傘?

¿Es éste tu paraguas?

- これはエスペラント語だと思うよ。
- これって、エスペラントだと思うよ。

Pienso que esto es esperanto.

「親父これって・・・真剣?」「当たり前だろう、決闘なのだからな」

"Papá, ¿es esta una verdadera espada?" "Por supuesto, después de todo es un duelo."

- 恋かな?
- これが愛なのか?
- ひょっとして、これって恋かしら?

¿Esto es amor?

俺はこんな場所で彼女と会うとはこれっぽっちも思わなかった。

Nunca esperé encontrarla en un lugar como este.

- 私は10ドルも払うつもりはない。
- 10ドルを払うつもりはこれっぽっちもない。
- 10ドルを払うつもりは全くない。

Yo no pienso pagar diez dólares.

「これって文なの?」「違いますね。だけど、会話の一部としてなら使えますね。例えばこんな風に」「なるほどね。ありがとう」

“¿Es esto una oración?” “No, pero se puede usar como parte de un diálogo. Por ejemplo, así.” “Ya veo, gracias.”

- 俺はこんな場所で彼女と会うとはこれっぽっちも思わなかった。
- 私はそんな場所で彼女に会うとは思いもしなかった。
- そんなところで彼女と会うなんて、思ってもみなかった。

Nunca pensé encontrarla en un lugar como ese.

今日僕は彼女に愛を告白したんだ。僕は彼女に言った。「僕は君のことが好きになっちゃったんだ」。しかし彼女は何を言っていいか分からなかった。数分も経ってやっと彼女は言った。「これってちょっとせっかちだわ。わたし、まずあなたのこともっとよく知りたいの」。

- Hoy le confesé mi amor. Yo dije: "Me he enamorado de ti". Luego, al comienzo ella no supo qué decir. Pasaron unos minutos hasta que finalmente dijo: "Todo esto va demasiado rápido. Primero quiero conocerte mejor."
- Hoy le he confesado que la quiero. Le dije: "Me he enamorado de ti". De entrada ella no supo qué contestar. Pasaron minutos hasta que al final dijo: "Todo esto va un poco demasiado rápido. Antes me gustaría conocerte mejor."

More Words: