Translation of "Prawdą" in Japanese

0.268 sec.

Examples of using "Prawdą" in a sentence and their japanese translations:

Plotka okazała się prawdą.

- 噂は結局本当だった。
- そのうわさは本当であることがわかった。

Okazało się to prawdą.

それは本当であることがわかった。

Jego opowieść okazała się prawdą.

彼の話は本当であることがわかった。

Czyżby ta plotka była prawdą?

あのうわさは本当かしら。

Jej opowieść musi być prawdą.

彼の話は本当に違いない。

Nie wiem, co jest prawdą.

何が本当かわかんないんだ。

Ta plotka okazała się prawdą.

その噂は本当だとわかった。

To, co powiedział, może być prawdą.

彼が言ったことはおそらく本当だろう。

Jej opowieść nie może być prawdą.

彼女の物語が真実のはずがない。

Jej słowa okazały się być prawdą.

彼女の言ったことは本当だとわかった。

Wszystko, co ona mówi, jest prawdą.

彼女の言う事は何でも本当です。

Wątpię, by jego słowa były prawdą.

彼の言ったことはまさか本当であるとは思えない。

To, co powiedział, nie jest prawdą.

彼が言ったことは真実ではない。

Plotki w końcu okazały się prawdą.

噂は結局は真実だと分かった。

Czy jego słowa mogą być prawdą?

一体彼の話は本当だろうか。

Czy ta wiadomość może być prawdą?

そのニュースは一体本当でしょうか。

Ta plotka nie może być prawdą.

その噂が本当のはずないよ。

Nie, to nie może być prawdą.

いいえ、本当であるはずがない。

Przyznała, że moje oświadczenie było prawdą.

- 彼女は私の言葉を真実だと認めた。
- 彼女は私の発言を真実だと認めた。

Czy ta plotka może być prawdą?

そのうわさは果たして本当だろうか。

W jakim stopniu ta pogłoska była prawdą?

どの程度までそのそのうわさは本当だったか。

Po tygodniu ta wiadomość okazała się prawdą.

1週間してそのニュースは本当になった。

To, co powiedział, absolutnie nie jest prawdą.

彼が言ったことは決して本当ではない。

To, co mówiła moja matka, było prawdą.

お母さんの言ったことは本当だった。

A jednak znów prawdą jest coś przeciwnego.

しかし、逆もまた真である。

To jest prawdą również w twoim przypadku.

これは君の場合にも当てはまる。

Ta pogłoska jest do pewnego stopnia prawdą.

そのうわさはある程度まで真実である。

To brzmi zbyt dobrze, żeby mogło być prawdą.

それは話が出来過ぎている。

Taro upierał się, że jego tłumaczenie jest prawdą.

太郎は自分の言い分が正しいと主張した。

Zastanawiałem się, czy to, co ona mówi, jest prawdą.

彼女の話は本当かなと思った。

To, co on mi powiedział, okazało się być prawdą.

彼が私に話してくれたことは本当であると判明した。

Prawdą jest, że im mniej pieniędzy, tym mniej zmartwień.

持っている金が少なければ少ないほど、それだけ心配も少ないというのは、実際、本当である。

Prawdą jest, że on jeździ za granicę co roku.

彼が毎年海外へ行くというのは本当だ。

O ile mi wiadomo, ta plotka nie jest prawdą.

- 噂は僕の知る限り本当ではない。
- うわさは僕の知る限りでは本当ではない。

To, co mówi nauczyciel, nie zawsze musi być prawdą.

必ずしも先生が言っていることが正しいとも限りません。

Powiedziała, że leży chora w łóżku, co nie było prawdą.

彼女は彼が病気で寝ていると言ったが、それは本当ではなかった。

- Chyba to, co powiedział, jest prawdą.
- Wydaje mi się, że ma rację.

多分彼の言うとおりだろう。

Wydaje mi się, że twierdzenia Toma też niekoniecznie mijają się z prawdą.

トムの主張もあながち見当外れではない気がする。

Zakładając, że to, co mówisz, jest prawdą, to co ja mam zrobić?

君の話が本当だとすれば、私は何をすべきだろうか。

- Myślę, że to, co mówi, nie jest prawdą.
- Wątpię w prawdziwość jego słów.

私は彼の話が本当ではないと思う。

- To, co powiedział, dalekie było od prawdy.
- Jego słowa całkowicie mijały się z prawdą.

彼の言ったことは全く真実ではなかった。

- Jak nieprzyjemne jest zdanie sobie sprawy z tego, że to co mówią o nas ludzie jest prawdą.
- Nie jest miło zdać sobie sprawę, że to, co o nas mówią, to prawda.

人々が我々について言っていることが真実であることを反省してみると粛然とせざるをえない。

Mówisz, że boisz się bycia nielubianym przez innych ludzi, ale ty sam masz pewną liczbę ludzi, których nie lubisz, prawda? Z arytmetycznego punktu widzenia istnieje równa liczba osób, których nie lubisz, którzy z kolei ciebie nie lubią. Nie mówię, że jeśli przestaniesz kogoś nie lubić, to ktoś inny także przestanie nie lubić ciebie; chodzi o to, że nie da się zmienić faktu, że jeśli kogoś nie lubisz, to ktoś inny także ciebie nie lubi. Będziesz ci znacznie łatwiej żyć, jeśli po prostu się poddasz i pogodzisz się z tą prawdą.

人に嫌われるのが怖いって言うけどさ、君も苦手な人いるでしょ。数学的に言って、同じ数の人が君のこと苦手なんだよ。これは別に、嫌いな人をなくせば誰からも嫌われなくなるって言いたいんじゃなくて、単純に君に嫌いな人がいるように誰かに嫌われることがあっても仕方ないってこと。そこを諦めればもっと気楽に生きられるんじゃないかな。