Translation of "Uważam" in Japanese

0.007 sec.

Examples of using "Uważam" in a sentence and their japanese translations:

Uważam, że to prawda.

- 僕はそれが本当だと思う。
- 私はそれが本当だと思う。
- それは本当だと思いますよ。

Uważam go za poetę.

私は彼を詩人だと思う。

Uważam, że jest szalenie atrakcyjna.

彼女はとても魅力的だと思う。

Uważam, że to obiecujący dziennikarz.

彼は将来有望なきしゃだとおもう。

- Zgadza się.
- Uważam tak samo.

同感です。

Uważam, że powinieneś ją przeprosić.

君は彼女に謝罪すべきだと思うよ。

Uważam, że Boston jest przepiękny.

ボストンはとても美しい街だと思う。

Uważam, że to rozsądny pogląd.

私はそれがよい意見だと思います。

Osobiście uważam, że masz rację.

個人的に、あなたは正しいと思う。

Uważam cię za dobrego przyjaciela.

私はあなたを親友だと思っています。

Uważam, choć to zabrzmi trochę kontrowersyjnie,

ある意味それは まだ議論の余地があると思いますが

Ja nie uważam, że taki jest.

でも それは違うと思います

Oglądanie telewizji uważam za stratę czasu.

私はテレビを見るのは時間の浪費だと考える。

Uważam, że sport to strata czasu.

スポーツなんて時間の浪費だと思います。

Wcale nie uważam tego za dziwne.

全然変だと思わないですよ。

Uważam swoje zdrowie za bardzo ważne.

私は健康を重視しています。

Krótko mówiąc, uważam, że jest bęcwałem.

一言で言えば、彼は馬鹿だと思います。

Uważam oglądanie telewizji za stratę czasu.

私はテレビを見ることを時間の浪費と見なしている。

Wcale nie uważam, że to dziwne.

全然変だと思わないんだけど。

Uważam, że Tomowi nie można ufać.

トムは信用できないと私は思う。

Szczerze powiedziawszy, uważam go za dobrego szefa.

率直に言うと、彼は良い上司だと思う。

Uważam za dziwne, że nic nie powiedziała.

彼女が何も言わなかったのは変だと思う。

Uważam, że nie miał prawa tego robić.

彼はそんなことをする権利がないと私は思った。

Uważam, że jego śmierć to strata narodowa.

彼の死は国家的な損失だと思います。

Uważam, że mój japoński jest naprawdę zły.

俺の日本語は本当に下手だと思いますよ。

Uważam go za najlepszego lekarza w mieście.

私は彼を町で一番いい医者だと考えていた。

Uważam, że rozwiązanie tego problemu jest łatwe.

私は楽にその問題を解いた。

Uważam, że twój angielski bardzo się poprawił.

君の英語はとても上達したと思う。

Uważam, że twoja teoria nie trzyma się kupy.

君の理論は成り立たないと思う。

Przykro mi, ale uważam, że jesteś w błędzie.

すみませんが、あなたが間違っていると思います。

Uważam, że bardzo dobrze jest wieść uregulowanie życie.

毎日規則正しい生活をするのは、とても良いことだと思う。

Doceniłem jej życzliwość, ale uważam to za uciążliwe.

彼女の親切に感謝する一方負担にも感じる。

Uważam, że wszyscy otyli powinni przejść na dietę.

太っている人はみんなダイエットすべきだと思う。

Uważam, że ten stół zajmuje za dużo miejsca.

このテーブルは場所を取りすぎると思う。

Osobiście uważam, że kary cielesne to zło konieczne.

個人的には体罰は必要悪だと思っています。

Uważam, że powinieneś podejść do tego egzaminu ponownie.

私の考えでは君はもう一度その試験を受けてみるべきだ。

Uważam, że największym kompozytorem w historii był Beethoven.

歴史上最も偉大な作曲家はベートーヴェンだと思っています。

- Jestem kobietą i w ogóle nie uważam, że to dziwne.
- Jestem kobietą i w ogóle nie uważam tego za dziwne.

私は女ですが、全然変だと思いませんよ。

Szczerze uważam, że kobiety i mężczyźni są sobie równi.

男と女は同等だと切に感じる。

Nadal uważam, że Internet nie jest miejscem dla dzieci.

インターネットは子供のいるべき場所じゃないって今でも思ってる。

Uważam, że czerwony krawat do tej koszuli nie pasuje.

このシャツは赤いネクタイとは合わないと思う。

Uważam, że moją pracą jest nauka z całych sił.

一生懸命に勉強するのが私の仕事だと思う。

Uważam, że stać cię na lepszy projekt niż to.

君はこれより良い計画を考え出すことができると思います。

Uważam, że to bardzo ważne, kiedy ma się kilka lat,

若い時に何かに熱中する子供を人々が

Jeżeli z biegiem czasu ulega poprawie, uważam to za postęp.

時と共にその数値が上昇していれば 進歩していると言えるでしょう

Uważam, że powinien trzymać się zdala od wszelkiego tupu narkotyków.

麻薬はどんなものでも敬遠しておいたほうがいい。

Uważam, że to dziwne, że nie było jej w szkole.

彼女が学校を休んだのは変だと思う。

Uważam, że jego metody nauczania mają dobre i złe strony.

彼の教育法には、良い面と悪い面の両方ある。

Osobiście uważam, że nie ma większej różnicy, kto wygra wybory.

個人的に言えば、選挙に誰が勝っても大した違いはないと思います。

Uważam, że istotą tej polityką są Serbowie, Chorwaci i muzułmanie.

私の考えでは、この政治の意味しているのは、セルビア人とクロアチア人とイスラム教徒ということだわ。

Z pewnością jest bogata, ale nie uważam ją za inteligentną.

確かに彼女は裕福だが、あまり賢いとは思わない。

Uważam, że mężczyźni i kobiety będą się różnić w tym względzie.

そこらへんは、男子と女子とでは違うんだってば。

Rozumiem ją ale z drugiej strony uważam, że nie ma racji.

私には彼女の気持ちもわかるが、また一面では彼女が正しいとも思わない。

- Myślę, że to prawda.
- Sądzę, że to prawda.
- Uważam, że to prawda.

- 僕はそれが本当だと思う。
- 私はそれが本当だと思う。

- Myślę, że to naturalne, że się wściekł.
- Uważam, że miał prawo być wkurzony.

彼が怒るのは当然だと思う。