Translation of "Wiadomo" in Japanese

0.005 sec.

Examples of using "Wiadomo" in a sentence and their japanese translations:

Nie wiadomo, co będzie.

何が起こるかなんて分らないよ。

Nie wiadomo dlaczego się zabiła.

彼女が、自殺した理由は知られていない。

Jak wiadomo, przybywa starszych ludzi.

ご存知の通り、お年寄りがますます多くなってきています。

Nie wiadomo, czemu przyszedł tak wcześnie.

彼がそんなに早く来た理由は明白ではない。

Z tego co mi wiadomo, nie.

私の知っている限りでは、そういうことはありませんね。

Handel ryżem to, jak wiadomo, zawód schyłkowy.

お米屋さんは、言わずと知れた斜陽産業。

Wiadomo było, co on ma zamiar zrobić.

彼が何をしようとしていたのかははっきりしていた。

O ile mi wiadomo, jeszcze nie przyjechał.

私の知る限りでは、まだ彼は到着していない。

O ile mi wiadomo, to ostatnie wydanie.

私の知る限りでは、これが最新版です。

O ile mi wiadomo, to nie ma.

私の知っている限りでは、そういうことはありませんね。

Jak wiadomo, życie można porównać do podróży.

ご存じのように人生は航海にたとえられる。

Orangutan. Nie wiadomo, czemu nie śpi o północy.

‎オランウータンだ ‎なぜ夜中に来たのかは謎だ

Nie wiadomo, kiedy pierwszy człowiek dotrze na Marsa.

人間が最初に火星に到達するのはいったいいつになるか、まだ分かっていない。

Bardzo przydatne. Nigdy nie wiadomo, co czyha w ciemnościach.

‎闇の中に どんな敵が ‎潜んでいるか分からない

Choćby nie wiadomo co się działo, zdania nie zmienię.

たとえどんなことになろうと、私は心を変えません。

- Nie wiem, co się zdarzy.
- Nie wiadomo, co będzie.

何が起こるかなんて分らないよ。

O ile mi wiadomo, ta plotka nie jest prawdą.

- 噂は僕の知る限り本当ではない。
- うわさは僕の知る限りでは本当ではない。

Na temat tej dziwnej rośliny prawie nic nie wiadomo.

この奇妙な植物についてはほとんど知られていない。

Pana Jonesa, o ile mi wiadomo, tu nie było.

ジョーンズさんは、私の知る限りでは、ここにいませんでした。

Jednakże, jak wiadomo większości z nas, to nie jest prawda.

しかしながら これは 事実ではないと分かっています

Do dziś nie wiadomo, co sprawia, że świeci w świetle ultrafioletowym.

‎なぜ紫外線で光るのかは謎だ

Dziś już wiadomo, że jedna trzecia polowań gepardów odbywa się po zmroku.

‎チーターの狩りの3分の1は ‎夜行われることが分かった

- Nic nie wiadomo o jego losach.
- Nie jest znane miejsce jego pobytu.

杳として行方が知れない。

Pod koniec roku jest tu tyle roboty, że nie wiadomo, w co ręce włożyć.

年末は猫の手も借りたいほど忙しくなる。

Zawsze mówi jakby wiedział jak sobie poradzić, ale nigdy nie wiadomo jak się zachowa kiedy jest ciężko.

出処進退の潔さをわきまえている、と彼は言っているけれど、いざとなったらどうだかね。

Większość moich książek w miękkich okładkach jest w obwolutach, więc póki się każdej nie otworzy, nie będzie wiadomo, co to za książka.

うちの文庫本のほとんどにはカバーをしているので、開かないとそれがなにであるかわからない。