Translation of "Bondade" in English

0.004 sec.

Examples of using "Bondade" in a sentence and their english translations:

Fui tocado por sua bondade.

I was moved by their kindness.

Tenha a bondade de esquecer isso.

Please forget it.

Eu estou dizendo isso por bondade.

I'm saying this out of kindness.

Ele é cego para a bondade dela.

He is blind to her kindness.

Nele havia mais maldade do que bondade.

There was more bad than good in him.

Ele teve a bondade de me emprestar dinheiro.

He was kind enough to lend me money.

A bondade é mais eficaz que a violência.

- Goodness does more than violence.
- Kindness does more than violence.

Ele falou da bondade e da humildade dela.

He talked of her kindness and humility.

As minhas virtudes se chamam bondade e mansidão.

My virtues are called kindness and leniency.

Sua bondade para com outra pessoa é inesquecível.

Your kindness against another person is unforgettable.

Quer ter a bondade de fazer isso para mim?

Would you be good enough to do it for me?

A bondade é abstrata, uma boa ação é concreta.

Benevolence is abstract, a good deed is concrete.

Ele ama esta garota por sua beleza e bondade.

He loves this girl for her beauty and kindness.

Uma pessoa muito boa é cheia de bondade para todos

a very good person is full of goodness for all

Senhor, sua sabedoria é tão grande quanto a sua bondade.

Sir, your wisdom is as great as your goodness.

A beleza apraz aos olhos, a bondade encanta a alma.

Beauty pleases the eyes, kindness enchants the soul.

Não posso lhe agradecer o suficiente por toda a sua bondade.

- I cannot thank you enough for all your kindness.
- I can't thank you enough for all your kindness.

Queira ter a bondade de me dizer como se abre essa coisa.

Please tell me how you open that thing.

- Tenha a bondade de parar de rir.
- Pare de rir, por favor.

Please stop laughing.

Ele teve a bondade de emprestar-me seu carro, quando o meu pifou.

He had the kindness to lend me his car when mine broke down.

A bondade é uma linguagem que os cegos podem ver e os surdos podem ouvir.

- Kindness is a language which the blind can see and the deaf can hear.
- Kindness is a language that the blind can see and the deaf can hear.

- Ele teve a bondade de me mostrar o caminho.
- Ele fez a gentileza de mostrar-me o caminho.

He had the kindness to show me the way.

Assim como a paz é um símbolo de toda a bondade, a guerra é um emblema, um hieróglifo, de toda a infelicidade.

As peace is of all goodness, so war is an emblem, a hieroglyphic, of all misery.

Ela sentiu algo próximo à santidade. Talvez não tivesse certeza de que chegava a ser isso, mas não duvidava de que era um sentimento mais forte do que simples bondade.

She felt something akin to holiness; well, she wasn't sure if it was that, but it felt like something stronger than goodness.

"Que os deuses possam (se algum deus preza a bondade, / se há no mundo justiça, se se encontra / alguém consciente do valor do bem) / a recompensa, que mereces, conceder-te".

"The gods, if gods the good and just regard, / and thy own conscience, that approves the right, / grant thee due guerdon and a fit reward."

Quando Esaú olhou em volta e viu as mulheres e as crianças, perguntou: "Quem são estes que trazes contigo?" Jacó respondeu: "São os filhos que Deus, na sua bondade, deu a este teu criado".

And lifting up his eyes, he saw the women and their children, and said: What mean these? And do they belong to thee? He answered: They are the children which God hath given to me, thy servant.

- Você se importaria de falar um pouco mais alto?
- Poderia falar um pouco mais alto?
- Quer fazer o favor de falar um pouco mais alto?
- Quer falar um pouco mais alto, por favor?
- Quer ter a bondade de falar um pouco mais alto?

Would you mind speaking a little louder?

Então Jacó orou: Ó Deus de meu pai Abraão, Deus de meu pai Isaac, ó Senhor que me disseste: "Volta para a tua terra e para os teus parentes, e eu te farei prosperar"; eu não mereço tantos favores e toda a bondade que tiveste para com teu servo.

And Jacob said: O God of my father Abraham, and God of my father Isaac: O Lord who saidst to me, Return to thy land, and to the place of thy birth, and I will do well for thee, I am not worthy of the least of all thy mercies, and of thy truth which thou hast fulfilled to thy servant.

Nossa mais alta certeza da bondade da Providência parece-me estar colocada nas flores. Todas as outras coisas, nossos poderes, nossos desejos, nossa comida, todos são realmente, em primeiro lugar, necessários à nossa existência. Mas esta rosa é algo especial. Seu perfume e sua cor são um embelezamento da vida, não uma condição dela.

Our highest assurance of the goodness of Providence seems to me to rest in the flowers. All other things, our powers, our desires, our food, are all really necessary for our existence in the first instance. But this rose is an extra. Its smell and its colour are an embellishment of life, not a condition of it.