Translation of "Cólera" in English

0.003 sec.

Examples of using "Cólera" in a sentence and their english translations:

Houve outro caso de cólera no bairro.

There has been another case of cholera in the neighborhood.

Houve muitos casos de cólera este ano.

There have been many cases of cholera this year.

Ele não podia controlar a sua cólera.

He couldn't control his anger.

Houve uma epidemia de cólera no Haiti.

There was a cholera epidemic in Haiti.

Duzentas pessoas morreram de cólera no ano passado.

Two hundred people died of cholera last year.

Ninguém é capaz de prever a cólera da natureza.

No one is capable of predicting the rage of nature.

A cólera do vento arrancou árvores e destelhou casas.

The violent winds picked up trees and a picked apart houses.

- Ele não podia controlar a sua cólera.
- Ele não podia controlar a sua raiva.

He could not contain his wrath.

Inflama-se minha alma; a cólera me inspira / vingar na infame a pátria agonizante.

Then, fired with passion and revenge, I burn / to quit Troy's downfall and exact the fee / such crimes deserve.

Sentindo embora Príamo da morte / o cerco se fechando, a cólera não pôde / conter e assim desabafou:

Then Priam, though hemmed with death on every side, / spared not his utterance, nor his wrath controlled.

Jamais a cólera dos deuses fez brotar / de estígias águas peste mais voraz / nem mais horrendos monstros.

Heavenly ire / ne'er sent a pest more loathsome; ne'er were seen / worse plagues to issue from the Stygian mire.

A pedra é pesada e a areia é uma carga, mas a cólera do estulto pesa mais do que ambas.

A stone is heavy, and the sand weighty; but a fool's wrath is heavier than them both.

E, assim como acontece muitas vezes, / quando um tumulto surge em meio à multidão / e, pela cólera movido, o vulgo ignóbil / faz voarem tochas, pedras, essas armas / que o furor se encarrega de arranjar.

As when in mighty multitudes bursts out / sedition, and the wrathful rabble rave; / rage finds them arms; stones, firebrands fly about.

Então Judá, aproximando-se dele, disse: Perdão, meu senhor! Permite a teu servo falar com toda a franqueza, sem que se acenda contra teu servo a tua cólera. Afinal, tu és comparável ao próprio faraó.

Then Juda coming nearer, said boldly: I beseech thee, my lord, let thy servant speak a word in thy ears, and be not angry with thy servant: for after Pharaoh thou art.

Escuta o que te vou dizer, meu filho: foge para Harã, para junto de meu irmão Labão. Fica alguns anos com ele, até que passe a cólera de teu irmão, até que se aplaque sua ira e ele se esqueça do que lhe fizeste.

Now therefore, my son, hear my voice, arise and flee to Laban, my brother, to Haran: And thou shalt dwell with him a few days, till the wrath of thy brother be assuaged, and his indignation cease, and he forget the things thou hast done to him.

- Ele é muito arrebatado e irrita-se muitas vezes pela mínima bagatela; contudo, é muito indulgente, não leva longe sua cólera e absolutamente não é vingativo.
- Ele é muito exaltado e se irrita frequentemente com a menor das ninharias; no entanto, ele é muito indulgente, não fica com raiva por muito tempo e de forma alguma é vingativo.
- Ele é muito estressado e inflama-se frequentemente por pouca coisa; entretanto ele é muito clemente, ele não carrega raiva por muito tempo e ele de fato não é vingativo.

He's very irascible and often gets set off even by the smallest trifle; still, he tends to forgive, doesn't hold a grudge and isn't vengeful at all.