Translation of "Cobre" in English

0.004 sec.

Examples of using "Cobre" in a sentence and their english translations:

Ele funde cobre.

- He melts copper.
- He is melting copper.
- He is smelting copper.

Ela cobre Wall Street.

She covers Wall Street.

- Cubra-se!
- Cobre-te!

Cover yourself!

Não cobre por isso.

Don't charge for it.

Existem câmaras de cobre bloqueadas

There are locked copper chambers

Aqui o seguro cobre tudo.

The insurance covers everything here.

Mas que o nosso cobre A, B e C que o deles não cobre?"

"but ours covers A, B and C that theirs doesn't cover?"

Também existem câmaras de cobre seladas

there are also sealed copper chambers

Uma vasta floresta cobre as montanhas.

A vast forest covers the mountains.

Agora cobre a distância em 20 anos

now covers the distance in 20 years

O garoto roubou a moeda de cobre.

The boy stole the copper coin.

O cobre e a prata são dois metais.

Copper and silver are both metals.

O bronze é composto de cobre e estanho.

Bronze is composed of copper and tin.

Mas o meu cobre um, dois e três

but mine covers one, two, and three

O mar cobre grande parte da superfície do globo.

The sea covers much of the surface of the globe.

A palavra estúpida cobre a ignorância e a ingenuidade.

The word "stupid" means to be at once ignorant and naïve.

O latão é uma liga de cobre e zinco.

Brass is an alloy of copper and zinc.

- O ódio provoca dissensão, mas o amor cobre todos os pecados.
- O ódio provoca querelas, o amor cobre todas as ofensas.

Hatred stirreth up strifes: but love covereth all sins.

E cada uma cobre um número muito menor de pessoas

And they each cover far fewer people than

- Não seja rigoroso demais consigo mesmo!
- Não se cobre tanto.

- Don't be so hard on yourself.
- Don't be so hard on yourself!

O mar cobre cerca de três quartos da superfície da Terra.

The sea covers nearly three-fourths of the earth's surface.

Na verdade, nós temos um post similar, mas o nosso cobre

"We actually have a similar post but ours covers

Passa despercebida na escuridão. Mas os passos ressoam no gelo que cobre o mar.

The darkness gives cover. But footsteps resonate across the sea ice.

Onde você cobre A, B e C, que o seu concorrente talvez não cubra,

that you cover A, B, and C, that your competition may not,

Mas o meu cobre 1, 2 e 3 que o artigo deles não cobriu.

but mine covers 1,2, and 3 that their article didn't.

Ela todo dia cobre os braços e as pernas com lixívia, e, com a pele em brasa e coçando, pensa " Vou ficar muito bonita."

She covers her arms and legs with lye every day, burning and itching and thinking "I'm gonna look so good."

Fazemo-nos à vela e vamos à vizinha / Acroceráunia, de onde ficam muito curtas / a rota e a travessia para a Itália. / Já o sol se põe e a sombra cobre a serrania.

On fly the barks o'er ocean. Near us frown / Ceraunia's rocks, whence shortest lies the way / to Italy. And now the sun gows down, / and darkness gathers on the mountains grey.

E quando ele for dormir, observa onde ele se deita. Então te aproximas e, levantando o manto que lhe cobre os pés, te deitas e ali ficas. Ele te dirá o que fazer.

And when he shall go to sleep, mark the place wherein he sleepeth: and thou shalt go in, and lift up the clothes wherewith he is covered towards his feet, and shalt lay thyself down there: and he will tell thee what thou must do.

Por isso disse Boaz: "Estende o manto que te cobre e segura-o." Ela o segurou e ele derramou seis medidas de cevada, que lhe pôs às costas. E ela voltou para a cidade.

And again he said: Spread thy mantle, wherewith thou art covered, and hold it with both hands. And when she spread it and held it, he measured six measures of barley, and laid it upon her. And she carried it, and went into the city,

É muito estranho que ninguém consiga ver a princesa de perto. Todos dizem que ela é muito bonita, mas de que adianta isso se ela tem de ficar para sempre no grande castelo de cobre com todas as suas torres? Não consigo vê-la de alguma forma?

It is very strange that no one can get to see the Princess. They all say she is very pretty, but what’s the use of that if she has to sit forever in the great copper castle with all the towers? Can I not manage to see her somehow?

"Trazei-me as armas, servos, minhas armas! / Soa a hora suprema dos vencidos. / Vou lançar-me outra vez aos gregos, permiti / que eu de novos combates participe, / porque de modo algum aceitarei / morrermos hoje sem que eu cobre com meu braço, / pela vida de todos, alto preço.”

"Arms – bring me arms! Troy's dying moments call / the vanquished. Give me to the Greeks. Once more / let me revive the battle; ne'er shall all / die unrevenged this day, nor tamely meet their fall."

Minha avó colheu um punhado de grãos verdes, despejou-os em uma panela velha, torrou-os pacientemente, triturou-os em um almofariz de madeira com um pilão de cobre, comprimiu cuidadosamente o resultado em uma antiquada cafeteira húngara, colocou-a em um bandeja e, duas horas mais tarde, tínhamos café.

My grandmother pulled out a handful of green beans, poured them into an ancient pan, toasted them patiently, ground them in a wooden hand mill with a copper handle, carefully squeezed the result into an old-fashioned Hungarian espresso maker, put it on a tray, and two hours later, it was coffee.

"E há mais: ao termo da jornada, quando / a frota repousar além dos mares / e já na praia ante os altares os teus votos / fores cumprir, com purpurino manto / cobre a cabeça, para que, durante o culto, / figura hostil nenhuma possa, sendo vista / entre os lumes rituais, perturbar os presságios."

"Nay, when thy vessels, ranged upon her shore, / rest from the deep, and on the beach ye light / the votive altars, and the gods adore, / veil then thy locks, with purple hood bedight, / and shroud thy visage from a foeman's sight, / lest hostile presence, 'mid the flames divine, / break in, and mar the omen and the rite."