Translation of "Cuide" in English

0.010 sec.

Examples of using "Cuide" in a sentence and their english translations:

- Cuide-se.
- Cuide-se!
- Se cuida.

- Take care.
- Take care of yourself.
- Take care!

Cuide-se

Take care of yourselves

Cuide de Tom.

Take care of Tom.

Cuide-se bem.

Take good care of yourself.

Cuide-se, por favor.

Please take care of yourself.

- Cuide-se.
- Se cuida.

- Take care.
- Take care of yourself.
- Watch yourself.
- Take care!

Cuide da sua vida.

- Mind your own business!
- Mind your own business.

Cuide de seu avô.

Take care of your grandfather.

Cuide da sua saúde.

Take care of your health.

Cuide de seu irmãozinho.

Look after your little brother.

Cuide de sua irmãzinha.

Look after your little sister.

Cuide de suas tralhas.

Mind your own business.

Cuide de minha câmera.

Take care of my camera.

Cuide das crianças esta tarde.

Look after the children this afternoon.

- Te cuida!
- Cuide-se!
- Cuidado!

- Take care.
- Take care!

Cuide-se de si próprio.

Look after yourself.

Cuide bem de sua saúde.

Take care of your health.

Por favor, cuide de nossas mulheres.

Please take care of our women.

Cuide-se. Não vá ficar doente.

Take care of yourself. Don't get sick.

Cuide das florestas para seus netos.

Take care of the forests for your grandchildren.

- Cuide-se.
- Se cuida.
- Sê cuidadoso.

- Take care.
- Look out!
- Watch yourself.
- Pay attention!
- Be careful.
- Caution.
- Watch out.
- Be prudent.

Cuide do que te faz feliz.

Take care of what makes you happy.

Esperamos que você cuide do que havia prometido.

We expect you to carry out what you have once promised.

Por favor, cuide do cachorro enquanto estivermos fora.

Please take care of our dog while we're away.

Cuide bem dele, que ele se recuperará logo.

Give him good care, and he'll get well soon.

Não preciso de que você cuide de mim.

I don't need you to take care of me.

Cuide para que nenhum estranho entre nesta sala.

See to it that no strangers come into this room.

- Cuide da sua família.
- Cuida de tua família.

Take care of your family.

Espero que ele cuide do meu irmão mais novo.

I expect him to take care of my younger brother.

- Toma cuidado!
- Te cuida!
- Cuide-se!
- Tome cuidado!
- Se cuida!

- Take care.
- Take care!

- Cuide das suas próprias coisas!
- Não é da sua conta!

- Mind your own business!
- Mind your own business.

Cuide para que o Tom faça o dever de casa.

Make sure Tom gets his homework done.

- Não meta o nariz em vaso alheio.
- Cuida de ti e nada mais.
- Cuide de você e nada mais.
- Cuide da sua vida.

- Don't stick your nose where it doesn't belong.
- Don't stick your nose into other people's business.

- Olha para ti, e fica-te por aí.
- Cuida de ti e nada mais.
- Cuide de você e nada mais.
- Cuide da sua vida.

Mind your own business.

- Cada macaco no seu galho.
- Cada um cuide de seu ofício.

Every man for his own trade.

Por favor, cuide-se a fim de não pegar um resfriado.

Please take care of yourself not to catch cold.

Não se esqueça de se inscrever no canal, cuide-se para discutir ...

Do not forget to subscribe to the channel, take care of yourself to discuss ...

Pare de me dizer o que fazer e cuide das suas coisas.

Stop telling me what to do and mind your business.

- É o seu corpo; cuide dele!
- É o teu corpo; cuida dele!

It's your body. Take care of it.

Ouvi dizer que você está procurando alguém que cuide de sua criança.

I heard you were looking for a babysitter.

"Você é tão bonita. Qual é seu nome?" "Cuide da sua vida."

"You're so beautiful. What's your name?" "Mind your own business."

- Cuide do que te faz feliz.
- Cuida do que te faz feliz.

Take care of what makes you happy.

- Cuide da sua vida, por favor.
- Preocupe-se com os seus problemas, por favor.

Just mind your own business, please.

- Cuide das minhas flores enquanto eu estiver fora.
- Cuidem das minhas flores enquanto eu estiver fora.

Take care of my flowers while I'm away.

- Cuide do meu cachorro durante a minha ausência, por favor.
- Cuidem do meu cachorro durante a minha ausência, por favor.

Please take care of my dog while I am away.

O melhor é que cada um cuide dos seus próprios negócios e deixe de lado os dos outros. Os meus me ocupam o tempo todo. Boa tarde, cavalheiros!

It's enough for a man to understand his own business, and not to interfere with other people's. Mine occupies me constantly. Good afternoon, gentlemen!