Translation of "Desista" in English

0.006 sec.

Examples of using "Desista" in a sentence and their english translations:

Desista.

- Give it up.
- Oh well.
- Let it go.
- Let go.

Desista!

- Give it up.
- Let it go!

- Nunca desista.
- Não desista nunca.

- Never give up!
- Don't ever give up.

- Nunca desista.
- Não desista nunca.
- Jamais desista!
- Jamais desistam!

- Never give up!
- Don't ever give up.
- Never give up.

Desista, desista de sua busca vã!

Give up, give up your vain pursuit!

Não desista.

- Don't give up!
- Don't give up.

Nunca desista.

- Never give up!
- Never give up.

Não desista!

Don't give up!

- Esqueça.
- Desista.

- Come off it!
- Come off it.

Desista, Tom.

Give it up, Tom.

Mas nunca desista.

But, never give up.

Você perdeu; desista!

You have lost; give up!

Não desista agora.

Don't give up now.

Desista dessa ideia.

Give up that idea.

Não desista no caminho!

Don't give up halfway.

Nunca desista do amor.

Never give up on love.

Não desista do inglês.

Don't quit English.

Não desista agora, Tom.

Don't give up now, Tom.

Não desista de mim.

Don't give up on me.

Não desista tão facilmente.

Don't give up so easily.

Nunca desista, estamos quase lá.

So never give up, we're almost there.

Eu quero que você desista.

I want you to drop it.

Não desista de seus sonhos.

Don't give up on your dreams.

Tom quer que eu desista.

Tom wants me to give up.

Nunca desista. Nunca se renda.

Never give up. Never surrender.

Apenas não desista do Tom.

Just don't give up on Tom.

Não desista de seu sonho!

- Don't give up on your dream.
- Don't give up on your dreams.

Ei! Não desista! Você consegue!

Hey, don't give up! You can do it!

Nunca desista de seus sonhos.

Never give up on your dreams.

- Deixe-o.
- Deixa ele.
- Desista.

- Forget it.
- Just leave it.
- Give it up.
- Leave it.

Espero que você não desista.

Hope you don't give up.

E nunca desista dos seus sonhos

And never give up on your dreams

Eu não quero que Tom desista.

I don't want Tom to give up.

Nunca desista e nunca se renda.

Never give up and never surrender.

Chegámos demasiado longe para desistir. Nunca desista!

[Bear] We've come too far to give up on our mission. So, never give up!

- Desista ou morra!
- Renda-se ou morra!

Surrender or die!

É difícil ser jovem, mas não desista.

It's hard to be young, but do not give up.

Não importa o que aconteça, não desista.

No matter what happens, don't give up.

Levante-se, levante-se, não desista da luta

Get up, stand up, don't give up the fight

Estamos quase a completar a missão. Não desista agora.

We're close to accomplishing our mission. So, don't give up now.

Mas safou-nos muito bem até aqui. Não desista.

But, you've done a great job getting us this far. So, hang on in there.

Não desista. Você pode perder hoje e ganhar amanhã.

Don't give up. You may lose today and win tomorrow.

Não desista ainda. Tenho certeza que você pode fazer isso.

Don't give up yet. I'm sure you can do it.

Uma vez que você começou a fazer algo, não desista.

Once you've started something, don't give it up.

Pode ser que eu desista em breve e, em vez disso, tire uma soneca.

- I may give up soon and just nap instead.
- Maybe I'll just give up soon and take a nap instead.
- I might give up soon and have a kip instead.

Não desista tão rápido. Algumas das portas, que você julga fechadas, estão apenas um pouco emperradas.

Do not give up so quickly. Some of the doors, which you think are closed, are just a little jammed.

Mal perdiam de vista as terras da Sicília / e em rumo do alto mar alegres velejavam – / brônzeas proas sulcando as ondas espumosas – / quando Juno, em seu peito conservando / incurável ferida, a si mesma dizia: / “Será preciso que da empresa começada / eu desista vencida, sem poder / da Itália o rei dos teucros afastar, / porque sou impedida pelos fados?"

- Scarcely out of sight of the land of Sicily, they joyfully set sail on the deep, rushing into the salt spray with their bronze-capped prows, when Juno, cherishing her eternal wound in her breast, said to herself: "Am I vanquished, to give up on my plan, and unable to turn away the king of the Teucrians from Italy? Surely I am forbidden by the Fates."
- Scarce out of sight of Sicily, they set / their sails to sea, and merrily ploughed the main, / with brazen beaks, when Juno, harbouring yet / within her breast the ever-ranking pain, / mused thus: "Must I then from the work refrain, / nor keep this Trojan from the Latin throne, / baffled, forsooth, because the Fates constrain?"