Translation of "Encontrava" in English

0.005 sec.

Examples of using "Encontrava" in a sentence and their english translations:

Eu me encontrava ébrio de paixão.

- I found myself intoxicated with love.
- I found myself intoxicated with passion.

E não encontrava absolutamente nada. Não há nada.

And then you'd just come up absolutely blank. There's nothing.

Eu não encontrava sentido algum em seu discurso.

I didn't find any feeling in his speech.

Você pode descrever a situação em que se encontrava?

Can you describe the situation you were in?

Explicou-lhe as circunstâncias sob as quais se encontrava.

He explained to her his circumstances.

Joe encontrava-se na necessidade de aceitar o desafio.

Joe found that he needed to accept the challenge.

Após a morte de Tom, Maria se encontrava em grande luto.

After Tom's death, Mary was in deep mourning.

Após a morte de Maria, Tom se encontrava em grande luto.

After Mary's death, Tom was in deep mourning.

Fadil foi preso quando se encontrava escondido na casa de um amigo.

Fadil was apprehended while hiding inside a friend's house.

Devido à sua má gestão, sua empresa encontrava-se à beira da falência.

Because of his maladministration, his company was teetering on the edge of bankruptcy.

Ela deu um jeito de contornar a situação embaraçosa em que se encontrava.

She managed to elude the embarrassing situation that she found herself in.

Depois de ter gastado tanto com os presentes de Natal, ela se encontrava numa condição difícil.

After having spent so much money on Christmas gifts, she found herself in a tough spot.

O povo manteve-se à distância, ao passo que Moisés se aproximou da nuvem escura em que Deus se encontrava.

And the people stood afar off. But Moses went to the dark cloud wherein God was.

Primeiro, disparamos nossos canhões para obter ajuda, e, algum tempo depois, um navio que se encontrava não muito longe enviou um bote para nos ajudar.

First we fired our guns to get help, and after some time a ship lying not far away sent out a boat to help us.

Tom vivia em um mundo de sonho. Muitas vezes, era como se apenas seu corpo estivesse entre nós, enquanto seu espírito se encontrava em outro lugar completamente diferente.

Tom lived in a dream world. Often, as it were, only his body was among us, while his mind was quite somewhere else.

A árvore estava tão infeliz, que não encontrava prazer nenhum em se aquecer ao sol, em ver os pássaros, ou as nuvens rosadas que flutuavam acima dela dia e noite.

The tree was so unhappy, that it took no pleasure in the warm sunshine, the birds, or the rosy clouds that floated over it morning and evening.

O Senhor Deus havia dito a Moisés, quando este ainda se encontrava na região de Madiã: Já podes voltar para o Egito, pois estão mortos todos aqueles que queriam matar-te.

And the Lord said to Moses, in Madian: Go, and return into Egypt; for they are all dead that sought thy life.

Já me encontrava perto da saída, / já passado o perigo acreditava, / quando ouvimos um súbito tropel. / Lobrigando na treva, meu pai grita: / “Filho, apressa-te, filho, estão chegando! / Lampejo de armas vejo e escudos reluzentes.”

And now I neared the gates, and thought my flight / achieved, when suddenly a noise we hear / of trampling feet, and, peering through the night, / my father cries, "Fly, son, the Greeks are near; / they come, I see the glint of shield and spear, / fierce foes in front and flashing arms behind."

O desejo do pai, de que ela ficasse longe de Tom, e a ameaça de deserdá-la caso ela desrespeitasse esse desejo não impressionaram Maria. Ela agora, de propósito, encontrava-se com Tom sempre que podia.

Her father's wish that she should stay away from Tom, and the threat of disinheriting her in the event of the disregard of this desire, left Maria unimpressed. Now she on purpose met with Tom, as often as she could.

Ora, certo dia José entrou em casa para cumprir suas tarefas, e nenhum dos domésticos ali se encontrava. A mulher, agarrando-o pelo manto, voltou a convidá-lo: "Vamos, deita-te comigo". Mas ele, largando-lhe nas mãos o manto, fugiu correndo.

Now it happened on a certain day, that Joseph went into the house, and was doing some business, without any man with him: And she catching the skirt of his garment, said: Lie with me. But he leaving the garment in her hand, fled, and went out.

De fato, a Igreja fala e ora nas línguas de todos os povos desde o Pentecostes. No entanto, as comunidades cristãs dos primeiros séculos fizeram uso frequente do grego e do latim, línguas de comunicação universal no mundo em que viviam e através das quais a novidade da palavra de Cristo encontrava a herança da cultura romano-helenística.

Indeed the Church has spoken and prayed in the languages of all peoples since Pentecost. Nevertheless, the Christian communities of the early centuries made frequent use of Greek and Latin, languages of universal communication in the world in which they lived and through which the newness of Christ’s word encountered the heritage of the Roman-Hellenistic culture.