Translation of "Achar" in French

0.007 sec.

Examples of using "Achar" in a sentence and their french translations:

- Não puderam achar o problema.
- Eles não puderam achar o problema.
- Elas não puderam achar o problema.

- Ils ne purent trouver le problème.
- Elles ne purent trouver le problème.
- Ils n'ont pu trouver le problème.
- Elles n'ont pu trouver le problème.

- Tom não conseguia achar seus sapatos.
- Tom não conseguiu achar seus sapatos.
- Tom não conseguia achar os sapatos dele.
- Tom não conseguiu achar os sapatos dele.

Tom n'a pas pu trouver ses chaussures.

Bem, além de achar engraçado,

En dehors des conneries et des gloussements,

Ninguém conseguiu achar a resposta.

Personne ne trouvait la réponse.

- Não consigo achar os meus óculos.
- Eu não consigo achar os meus óculos.

Je ne trouve pas mes lunettes.

- Não se preocupe. Nós vamos achar o Tom.
- Não se preocupe. Vamos achar o Tom.
- Não se preocupem. Nós vamos achar o Tom.

- Ne t'inquiète pas. Nous trouverons Tom.
- Ne vous inquiétez pas. Nous trouverons Tom.

Você vai achar esta lição fácil.

Tu trouveras cette leçon facile.

Você pode achar facilmente o banco

Tu peux facilement trouver la banque.

Eu queria achar alguém para conversar.

- J'aimerais trouver quelqu'un à qui parler.
- J'aimerais trouver quelqu'un avec qui m'entretenir.

Não consigo achar a minha jaqueta.

Je ne trouve pas ma veste.

Agora tenho que achar o Tom.

Maintenant je dois trouver Tom.

Se achar que sim, selecione "repetir episódio".

Si oui, choisissez "revisionner l'épisode".

Você tem algum fundamento para achar isso?

Avez-vous des raisons de le penser ?

- Vai encontrar Tom.
- Vai achar o Tom.

Va chercher Tom !

Eu não consigo achar meu guarda-chuva.

Je ne retrouve pas mon parapluie.

Ele gosta de achar defeitos nos outros.

Il aime trouver des défauts chez les autres.

O Tom não podia achar um emprego.

Tom n'a pas pu trouver de travail.

Você vai achar esse livro muito interessante.

Tu trouveras ce livre très intéressant.

O amor verdadeiro é difícil de achar.

Le véritable amour est difficile à trouver.

Quando se trata de achar um nicho,

quand il s'agit de trouver une niche,

- Consegui achar a rua, mas a casa dela não.
- Consegui achar a rua, mas não a casa dela.

J'ai pu trouver sa rue, mais pas sa maison.

Foi fácil para a gente achar a Jane.

Il nous a été facile de trouver Jane.

- Tom vai te achar.
- Tom vai te encontrar.

- Tom te trouvera.
- Tom vous trouvera.

Eles estudaram o mapa para achar um atalho.

Ils étudièrent la carte pour trouver un raccourci.

Ela não conseguiu achar o caminho de volta.

Elle n'a pas réussi à trouver le chemin du retour.

Com qualquer termo simplesmente achar todos os vídeos

pour tout terme de recherche, il suffit de trouver toutes les vidéos

Não é fácil achar o caminho para o parque.

Ce n'est pas facile de trouver son chemin pour aller au parc.

Achar um bom local para morar não é fácil.

Trouver un bon endroit pour vivre n'est pas facile.

Estrangeiros têm tendência a achar os telhados japoneses muito baixos.

Les étrangers ont tendance à trouver les plafonds japonnais plutôt bas.

- É raro encontrar este selo.
- É raro achar esse selo.

Il est rare de trouver ce timbre.

Achar um emprego não foi tão difícil quanto ele pensou.

Trouver un travail ne lui fut pas aussi difficile qu'il pensait.

- Faça como quiser.
- Faça do jeito que você achar melhor.

Faites comme il vous plaira.

- Não consigo encontrar a minha chave.
- Não consigo achar minha chave.

Je ne trouve pas ma clé.

Quero achar um lugar onde eu possa me sentar e relaxar.

Je veux trouver quelque part où je puis m'asseoir et me détendre.

- Não consigo pensar em outro plano.
- Não consigo achar outra solução.

Je ne peux pas imaginer une autre solution.

É uma palavra para a qual eu gostaria de achar uma substituta.

C'est un mot pour lequel j'aimerais trouver un substitut.

- Vamos achar algum lugar para nos sentarmos.
- Vamos encontrar um lugar para sentar.

Trouvons quelque chose pour nous asseoir.

- A casa dele é fácil de encontrar.
- A casa dele é fácil de achar.

Sa maison est facile à trouver.

- Não consigo encontrar Tom. Ele já foi?
- Não consigo achar Tom. Ele já foi embora?

Je n'arrive pas à trouver Tom. Est-il déjà parti ?

E você pode achar que é diferente se você está só viajando para as férias,

Et vous pensez peut-être que c'est différent si vous voyagez pour aller au Spring Break,

- Eles tinham dificuldade em encontrar o lugar.
- Eles estavam com problemas de achar o lugar.

Ils eurent du mal à trouver l'endroit.

É uma grande frustração tentar achar seus óculos quando você não pode ver nada sem eles.

C'est très frustrant d'essayer de retrouver ses lunettes quand on ne voit rien sans lunettes.

Quem sou eu? Quem sou eu para achar que o único modo de fazer as coisas é como eu faço? Quem sou eu para achar que a única cor de pele adequada é a que eu tenho? Quem sou eu para achar que o único lugar bom para nascer foi onde eu nasci? Quem sou eu para achar que o único sotaque correto é o que eu uso? Quem sou eu para achar que a única religião certa é a que eu pratico? Quem sou eu? Quem és tu? Tu és o vice-treco do sub-troço.

Qui suis-je ? Qui suis-je pour penser que la seule façon de faire les choses est ma façon de faire ? Qui suis-je pour penser que la seule couleur de peau convenable est celle que j'ai ? Qui suis-je pour penser que le seul bon endroit pour être né est celui où je suis né ? Qui suis-je pour penser que le seul accent correct est celui avec lequel je parle ? Qui suis-je pour penser que la seule religion valable est celle que je pratique ? Qui suis-je ? Qui es-tu ? Tu n'es qu'un atome de sable dans le désert.

Mesmo se você achar que pode ter que dar um preço mais do que o seu telefone

Même si vous trouvez que vous devrez peut-être donner un prix plus élevé que votre téléphone

- Eu tenho certeza de que a gente vai encontrar uma solução.
- Tenho certeza de que nós vamos achar uma solução.

Je suis certain que nous allons trouver une solution.

Você deve se acostumar a duas coisas, para achar a vida suportável: o mau tempo e a injustiça dos homens.

Il y a deux choses auxquelles il faut se faire, sous peine de trouver la vie insupportable : ce sont les injures du temps et les injustices des hommes.

- Por que você pensa que Tom admitiria marcar um encontro com Mary?
- Que é que te faz achar que Tom poderia gostar de marcar um encontro com Mary?

Qu'est-ce qui te fait penser que Tom aurait pu envisager ne serait-ce qu'une seconde de sortir avec Marie ?

- Preciso de sua ajuda para encontrar Tom.
- Necessito de seu auxílio para localizar Tom.
- Gostaria de sua colaboração para achar Tom.
- Conto com você para descobrir o Tom.

J'ai besoin de ton aide pour trouver Tom.

- Eu não consegui achar.
- Eu não consegui achá-lo.
- Eu não consegui achá-la.
- Eu não pude achá-lo.
- Eu não pude achá-la.
- Eu não consegui encontrá-lo.
- Eu não consegui encontrá-la.
- Eu não consegui encontrar.

- Je n'ai pas pu le trouver.
- Je n'ai pas pu la trouver.
- Je ne pus le trouver.
- Je ne pus la trouver.

Labão vasculhou toda a tenda, mas nada encontrou. Raquel disse ao pai: "Não te irrites, meu senhor, por não poder levantar-me à tua presença, uma vez que me acho com o que acontece regularmente às mulheres". Assim, por mais que procurasse em toda parte, Labão não pôde achar os ídolos.

Laban fouilla toute la tente, et ne trouva rien. Elle dit à son père : Que mon seigneur ne se fâche point, si je ne puis me lever devant toi, car j’ai ce qui est ordinaire aux femmes. Il chercha, et ne trouva point les théraphim.

Rapidamente o vento agita as águas / e, a grande altura os escarcéus erguendo, / nos joga e espalha pelo vasto abismo; / enquanto a densa espuma encobre o firmamento, / o aguaceiro nos rouba a luz do dia / e mil relâmpagos as nuvens rasgam. / Da rota somos arrancados e vagamos / às cegas sobre as águas; nem sequer / Palinuro, o piloto, é capaz de saber / se é dia ou noite, num tal tempo, não podendo / o rumo certo achar por entre as ondas.

Le vent tonne en courroux sur les mers qu'il tourmente ; / le flot monte et retombe en montagne écumante ; / l'œil ne distingue plus ni le jour, ni la nuit ; / le pilote éperdu, que la frayeur conduit, / abandonne au hasard sa course vagabonde. / Sur nous le ciel mugit ; sous nos pieds la mer gronde ; / le tonnerre redouble, et de l'air ténébreux / mille horribles éclairs sont les astres affreux.