Translation of "Alcançar" in French

0.017 sec.

Examples of using "Alcançar" in a sentence and their french translations:

O que podemos alcançar?

Que pouvons-nous réaliser?

Você vai descobrir quando alcançar

ce que vous trouverez est, quand vous atteignez

Ele quer alcançar um público maior.

- Il veut toucher un auditoire plus étendu.
- Il veut toucher un auditoire plus large.

Ninguém pode alcançar nada sem esforço.

Personne ne peut accomplir quoi que ce soit sans effort.

Consegui alcançar o topo da montanha.

J'ai réussi à atteindre le sommet de la montagne.

Você consegue alcançar os seus objetivos!

Vous pouvez atteindre vos objectifs!

- Não posso alcançar a prateleira de cima.
- Eu não posso alcançar a prateleira de cima.

Je ne peux pas atteindre l'étagère du haut.

Apressei-me e consegui alcançar o ônibus.

Je me suis dépêché et ai réussi à attraper le bus.

Precisaria de uma escada para alcançar isso.

J'aurais besoin d'une échelle pour atteindre ça.

Não posso alcançar a prateleira de cima.

Je ne peux pas atteindre l'étagère du haut.

Existem tantas maneiras diferentes de alcançar isso,

il y a tellement de façons différentes de accomplir cela, il vous suffit d'obtenir

Temos que alcançar nosso objetivo a qualquer preço.

Nous devons atteindre notre objectif à tout prix.

Apenas 300 anos para alcançar a nuvem de Oort

Seulement 300 ans pour atteindre le nuage d'Oort

Ela correu muito rápido para alcançar os outros membros.

Elle courut très vite pour rattraper les autres membres.

Foque a outra pessoa, e o resultado que quer alcançar.

Concentrez-vous sur l'autre personne et le résultat que vous voulez obtenir.

Infelizmente, não podemos alcançar as evidências que sustentam essas alegações.

Malheureusement, nous ne pouvons pas atteindre les preuves étayant ces affirmations.

Não consigo alcançar as coisas que estão na prateleira superior.

Je ne parviens pas à atteindre les choses qui se trouvent sur l'étagère supérieure.

Não se deve fazer o mal para alcançar o bem.

- On ne doit pas faire le mal pour atteindre le bien.
- On ne doit pas faire le mal pour parvenir au bien.
- On ne doit pas faire le mal pour accéder au bien.

Ela andou o mais rápido que podia para alcançar ele.

- Elle marcha aussi vite qu'elle put pour le rattraper.
- Elle a marché aussi vite qu'elle a pu pour le rattraper.

Quem me ajudar a alcançar meu sonho de abrir um bar".

ceux qui m'aident à réaliser mon rêve d'ouvrir un bar. »

Mas se você paga ao Google, pode alcançar facilmente as pessoas.

Mais si vous payez Google, vous pouvez facilement atteindre les gens.

é apenas uma ferramenta para ser usada para se alcançar um resultado.

c'est un outil pour obtenir un résultat.

E dizemos a nós mesmos: "Uma vez que eu alcançar o topo,

Nous nous disons : « Quand j'aurai atteint ce sommet,

Se você subir nesse banquinho você pode alcançar o topo do armário.

Si tu veux atteindre le placard du haut tu dois monter sur un tabouret.

Até onde a vista podia alcançar, não se via outra coisa senão areia.

Aussi loin que pouvait porter le regard, il n'y avait rien à voir que du sable.

Estafados, Eneias e seus homens / querem logo alcançar a mais próxima costa / e ao litoral da Líbia se dirigem.

Des Troyens cependant, fatigués par l'orage, / les cris impatients appellent le rivage, / et pour gagner la rive ils redoublent d'efforts.

As nossas dúvidas são traidoras e fazem-nos perder o bem que muitas vezes poderíamos alcançar, por medo de tentar.

- Nos doutes sont des traîtres, qui nous font perdre le bien que nous pourrions souvent gagner, parce que nous craignons de le tenter.
- Nos doutes sont des traîtres. Ils nous privent de ce que nous pourrions souvent gagner de bon, parce que nous avons peur d'essayer.

No telhado em declive se apoiava / torre altaneira, cujo píncaro buscava / as nuvens alcançar; Troia inteirinha / descortinava-se dali, e o arraial / e a frota dos argivos.

La fureur me conseille un moyen plus affreux : / Une tour, dont le front s'élevait jusqu'aux cieux, / placée au bord du comble, y semblait suspendue ; / de là de Troie entière on voyait l'étendue, / les pavillons des Grecs, et leurs mille vaisseaux.

"Mas, se não te salvaste, ó tu, melhor dos homens, / se o mar da Líbia te tragou, se se extinguiu / a esperança que Iulo representa / para a nação troiana, então, que ao menos / possamos alcançar os mares da Sicília / e aquela terra hospitaleira, de onde fomos / trazidos para cá; voltemos para Acestes".

" Mais, si ce doux espoir est ravi sans ressource, / ô père des Troyens ! si les flots ennemis / ont englouti tes jours et les jours de ton fils, / du moins que nous allions chercher dans la Sicile / les faveurs d'un bon prince et d'un climat fertile ! "