Examples of using "Autor" in a sentence and their french translations:
Je connais l'auteur.
L'auteur est brésilien.
Qui est l'auteur de ce livre ?
Cette phrase n'a pas d'auteur.
L'auteur de ce livre est mort.
- Éliminé selon le souhait de l'auteur.
- Éliminée selon le souhait de l'auteur.
L'auteur n'a pas signé mon livre.
L'auteur a un beau style.
Qui est l'auteur de ce roman ?
Qui est l'auteur de ce drame ?
Qui est l'auteur de ce drame ?
Es-tu l'auteur de ce livre ?
Je connais l'auteur.
- Quel est ton auteur préféré ?
- Qui est ton auteur favori ?
Cela fait combien de temps que l'auteur est mort ?
- C'est un auteur.
- Il est auteur.
Tom est un auteur de bande dessinées.
Que veut nous dire l'auteur ?
Votre avis motivera l'auteur à écrire plus.
L'éminent auteur a gagné le prix Nobel de littérature.
Il est auteur de livres populaires sur l'astronomie.
L'auteur de la phrase préfère ne pas être identifié.
Si c'est possible, j'aimerais connaître le nom de l'auteur.
C'est un auteur reconnu pour ses romans et ses contes.
Le livre fut publié à titre posthume.
Chaque auteur souffre du syndrome de la page blanche de temps en temps.
Je ne comprends pas ce que l'auteur essaie de dire.
L'histoire est un roman dont le peuple est l'auteur.
Quel est votre auteur préféré ?
L'auteur traduisit le conte dans notre langue maternelle.
Chaque auteur souffre du syndrome de la page blanche de temps en temps.
J'ai corrigé la phrase moi-même, parce que l'auteur n'a pas répondu depuis longtemps.
- Quel est ton auteur préféré ?
- Qui est votre auteur préféré ?
- Quel est votre auteur favori ?
- Qui est votre auteur favori ?
- Qui est ton auteur favori ?
Chaque auteur souffre de blocage de la part des auteurs de temps en temps.
"appelé 101 façons de booster votre Trafic par l'auteur Neil Patel.
Je ne comprends pas ce que l'auteur essaie de dire.
Quand on soumet une citation, il est préférable d'ajouter le nom de l'auteur dans un tag ou, si c'est impossible, dans un commentaire.
Ce poème exprime ce que l'auteur pense de l'amour.
Ce jour-là de 1887, parut à Varsovie, une brochure de Louis Lazare Zamenhof traitant de « Langue Internationale ». Sa taille était modeste, sa devise ambitieuse : « Pour qu'une langue soit internationale, il ne suffit pas de la nommer ainsi. » Comme nom d'auteur était indiqué : « Docteur Espéranto ».
" Non; et, quoique ma gloire en rougisse tout bas, / quoiqu'un si lâche exploit déshonore mon bras, / du moins de ce fléau j'aurai purgé la terre ; / son sang paîra le sang qu'a coûté cette guerre, / satisfera ma rage, et celle des Troyens, / et les mânes plaintifs de mes concitoyens. "
Seul m'y pousse l'espoir que le lecteur - je devrais dire : le futur lecteur ; car pour l'instant, il n'y a absolument pas la moindre chance que mes écrits puissent sortir de l'ombre et être connus du public, - à moins qu'ils ne puissent un par miracle quitter notre forteresse menacée de toutes parts qu'est l'Europe et apprter à ceux du dehors un souffle des paraboles de notre solitude; - je sollicite la permission de recommencer : ce n'est que parce que je compte que l'on souhaitera être incidemment au courant de l'identité et de la personnalité de l'écrivain que je place avant ces publications ces quelques notes sur ma propre personne - non sans, bien sûr, susciter précisément par cela le doute parmi le lecteur, qui se trouve également entre bonnes mains, autrement dit : si, de tout mon être, je suis la personne avisée pour l'exécution d'une tâche à laquelle le cœur m'attire peut-être plus que toute relation qualifiante.