Translation of "Consome" in French

0.002 sec.

Examples of using "Consome" in a sentence and their french translations:

Meu carro consome muita gasolina.

Ma voiture consomme beaucoup d'essence.

Na França, consome-se muito vinho.

En France, on consomme beaucoup de vin.

- Tom usa anabolizantes.
- Tom consome anabolizantes.

Tom utilise des stéroïdes anabolisants.

Este ar-condicionado consome muita eletricidade.

Cette climatisation consomme beaucoup d'électricité.

Esta é uma tarefa que consome muito tempo.

C'est une tâche très consommatrice de temps.

A agricultura consome um grande volume de água.

L'agriculture consomme une grande quantité d'eau.

O ferro de passar consome bastante energia elétrica.

Le fer à repasser utilise beaucoup d'électricité.

- A vossa filha é drogada.
- A vossa filha consome droga.

Votre fille consomme de la drogue.

Se você consome mais calorias do que queima, você simplesmente engorda.

Si tu consommes plus de calories que tu en brûles, tu vas juste grossir.

Não é recomendável deixar o aparelho telefônico fora da base por muito tempo. Consome-se muita bateria.

Il n'est pas conseillé de laisser l'appareil téléphonique hors du chargeur pendant une longue période.

Teme a corte volúvel, teme os tírios / com sua falsidade proverbial; / dia e noite consome-se em pensar / que a cruel Juno é protetora da cidade.

Pour son fils malheureux pleine d'un tendre effroi, / cette ville suspecte et ce peuple sans foi, / Junon surtout, Junon, qu'un fier courroux dévore, / tout l'alarme, et la nuit sa crainte veille encore.

Entretanto a rainha, há já algum tempo pela seta de Amor atingida, alimenta no coração a chaga aberta e se consome em chama oculta de paixão devoradora.

La reine cependant, atteinte au fond de l’âme, Nourrit d’un feu secret la dévorante flamme.

A vida é apenas uma sombra ambulante, um pobre ator que amargamente consome seu tempo em cima de um palco, nunca mais voltando a ser ouvido. É uma história contada por um idiota, cheia de som e fúria, mas sem nenhum significado.

La vie n'est qu'une ombre qui marche, un pauvre acteur qui s'agite et parade une heure sur la scène, puis qu'on n'entend plus. C'est un récit raconté par un idiot, plein de bruit et de fureur, qui n'a aucun sens.

Não se importa / com minhas vãs perguntas, mas, soltando / longo suspiro, diz, com grande esforço: / “Foge, ó filho de Vênus, que a cidade / em poder do inimigo, em chamas se consome; / de seu fastígio Troia hoje desaba. / Bastante já fizemos pela pátria / e pelo rei."

Il ne me répond rien. Puis, d'un ton plein d'effroi, / poussant un long soupir : " Fuis, dit-il, sauve-toi ; / sauve-toi, fils des dieux ; contre nous tout conspire : / il fut un Ilion, il fut un grand empire. / Tout espoir est perdu ; fuis : tes vaillantes mains / ont fait assez pour Troie, assez pour nos destins. / Notre règne est fini, notre heure est arrivée. "