Translation of "Conversas" in French

0.006 sec.

Examples of using "Conversas" in a sentence and their french translations:

Conversas!

- Foutaises.
- Balivernes.

Perceberíamos que 96% destas conversas

on constaterait que 96 % d'entre elles

Você se lembra dessas conversas?

Vous souvenez-vous de ces conversations?

Ou você não fez essas conversas?

Ou n'avez-vous pas fait ces conversations?

Então, qual dessas conversas você trouxe à vida?

Alors, laquelle de ces conversations avez-vous donné vie?

Ele está sempre se intrometendo em nossas conversas.

Il se mêle toujours de notre conversation.

Então, se olharmos para todas as conversas em inglês neste mundo,

Donc, si on regarde toutes les discussions en anglais à travers le monde,

E se escutássemos todas as conversas em inglês acontecendo agora na Terra,

Et si on écoutait chaque conversation en anglais sur Terre maintenant,

- Onde ficam os históricos dos nossos bate-papos no MSN?
- Onde está o histórico de nossas conversas no MSN?

- Où se trouvent les historiques de nos clavardages MSN ?
- Où se trouvent les historiques de nos conversations MSN ?

Já satisfeita a fome e do banquete / retiradas as mesas, em conversas / intermináveis, com saudade eles recordam / os parceiros perdidos na tormenta, / entre a esperança e o medo se indagando / se ainda estarão vivos ou se já, / sofrida a crise extrema, não escutem / as vozes dos que os chamem pelos nomes.

Le repas achevé, tous, par de longs discours, / de leurs amis perdus redemandent les jours ; / leurs cœurs sont partagés par l'espoir et la crainte : / sont-ils vivants encore ? ou bien, sourds à leur plainte, / sont-ils déjà couverts des ombres de la mort ?

E noite adentro Dido se entretinha / em compridas conversas com Eneias, / bebendo sem saber, a desditosa, / gota a gota o veneno da paixão. / A respeito de Príamo e de Heitor / fazia mil perguntas, indagava / com quais armas Memnon, filho da Aurora, / combatera; que tais os corcéis de Diomedes / e qual era de Aquiles a estatura.

La reine cependant par cent et cent discours / de la rapide nuit veut prolonger le cours : / s'enivrant à longs traits d'un poison qu'elle adore, / elle interroge Énée, et l'interroge encore. / Elle trouve du charme à ses moindres récits ; / et, quand Priam, Hector, Andromaque et son fils, / ont fait couler ses pleurs, quand son âme étonnée, / en connaissant Achille, a frémi pour Énée, / des guerriers moins fameux veut connaître le nom, les coursiers de Rhésus, / les troupes de Memnon.