Translation of "Exceto" in French

0.017 sec.

Examples of using "Exceto" in a sentence and their french translations:

- Todo mundo veio, exceto o senhor.
- Todo mundo veio, exceto a senhora.

Tout le monde est venu sauf vous.

Todos foram convidados, exceto ele.

Tous ont été invités, sauf moi.

Tom foram convidados, exceto Tom.

Tout le monde a été invité sauf moi.

Todo mundo veio, exceto você.

Tout le monde est venu sauf toi.

Ninguém é bom, exceto Deus.

Personne n'est bon, sauf Dieu.

Não é visto, exceto muçulmanos turcos

Les musulmans ne sont pas visibles en dehors de la Turquie

Exceto por John, todos eles chegaram.

Ils sont tous arrivés, sauf John.

Todo mundo está ocupado, exceto eu.

Tout le monde est occupé sauf moi.

Todos exceto uma pessoa estavam presentes.

Tous sauf une personne étaient présents.

Todos, exceto Loiseau, baixam o olhar.

Tout le monde sauf Loiseau baisse les yeux.

Parece que vão todos, exceto você.

Tout le monde ira sauf toi.

- Eu não preciso de ninguém exceto de você.
- Não preciso de ninguém exceto de você.

Je n'ai besoin de personne à part toi.

Eu trabalho todos os dias, exceto domingo.

- Je travaille tous les jours sauf les dimanches.
- Je travaille tous les jours sauf le dimanche.

Ele trabalha todo dia exceto aos domingos.

Il travaille tous les jours sauf le dimanche.

Há cura para tudo, exceto a morte.

Tout est curable, à l'exception de la mort.

Eu não tinha nenhum amigo exceto Tom.

Je n'avais aucun ami excepté Tom.

Não há nada permanente, exceto a mudança.

Il n'y a rien de permanent sauf le changement.

- Podemos fugir de tudo exceto da nossa consciência.
- Nós podemos fugir de tudo exceto da nossa consciência.

On peut tout fuir, sauf sa conscience.

Ninguém admira o rei, exceto o próprio rei.

Personne, à l'exception du roi, vénère le roi.

Todos os trabalhadores foram para casa exceto um.

Tous les ouvriers rentrèrent chez eux sauf un.

Exceto que aqui não é tão simples assim.

Sauf que là, c'est pas si simple.

Eu trabalho todos os dias exceto aos domingos.

- Je travaille tous les jours sauf les dimanches.
- Je travaille tous les jours sauf le dimanche.

Nós trabalhamos todos os dias da semana, exceto domingo.

Nous travaillons tous les jours de la semaine, sauf le dimanche.

Ninguém nunca soube a verdadeira história, exceto nós três.

Personne n'a jamais su la véritable histoire à part nous trois.

Exceto por minha irmã, minha família não assiste TV.

À part ma sœur, ma famille ne regarde pas la télé.

Neste mundo não há nada constante, exceto a inconstância.

Rien n'est constant dans ce monde que l'inconstance.

Exceto uma escrivaninha, nada mais havia em seu quarto.

À part un bureau, il n'y avait rien du tout dans sa chambre.

Não sei nada sobre ela, exceto que ela é pianista.

Je ne sais rien à son sujet, si ce n'est qu'elle est pianiste.

Ele não dá importância a ninguém, exceto a si mesmo.

Il ne se préoccupe de personne d'autre que lui-même.

As crianças têm tudo, exceto o que nós tiramos delas.

Les enfants ont tout, sauf ce qu'on leur enlève.

Vou ao escritório de bicicleta, exceto nos dias de chuva.

Je me rends au bureau en vélo, à l'exception des jours de pluie.

Você tem o direito de fazer qualquer coisa, exceto me criticar.

Tu as le droit de tout faire, sauf me critiquer.

Um mês tem trinta ou trinta e um dias. Exceto fevereiro.

Un mois a trente ou trente et un jours. Sauf février.

O homem pode inventar tudo, exceto a arte de ser feliz.

L'Homme peut tout inventer, excepté l'art d'être heureux.

Exceto Vöggr, que é arrastado para fora de uma pilha de corpos.

Sauf Vöggr, qui est traîné hors d'un tas de corps.

O desespero não serve para nada, exceto para nos fazer ainda mais infelizes.

Le désespoir ne sert à rien, si ce n'est à nous rendre encore plus malheureux.

- Ele não come nada a não ser frutas.
- Ele não come nada exceto frutas.

- Il ne mange que des fruits.
- Il ne mange rien que des fruits.

Um filósofo é um homem que pode resolver todos os problemas, exceto os seus.

Un philosophe est un homme qui peut résoudre tous les problèmes sauf les siens.

Neste mundo, nada se pode considerar como certo, exceto a morte e os impostos.

Dans ce monde, rien ne peut être considéré comme certain, sauf la mort et les impôts.

- Ninguém, exceto Tom, conhece seu endereço.
- Ninguém sabe o seu endereço além do Tom.

- Personne à part Tom ne connaît son adresse.
- Il n'y a que Tom qui connaît son adresse.

Nós realmente temos tudo em comum com os Estados Unidos atualmente exceto, é claro, a língua.

- De nos jours, l’Amérique et nous, avons vraiment tout en commun, à l’exception de la langue, bien entendu.
- Nous avons réellement, de nos jours, tout en commun avec l'Amérique, hormis, bien entendu, la langue.

- Deus é o Criador. O céu e a terra e as pessoas e tudo, exceto Deus, foi criado.
- Deus é o criador. O céu, a terra, o homem, tudo foi criado por Ele, exceto Ele mesmo.

Dieu est le créateur. Le ciel et la terre et les hommes, tout a été créé par Dieu sauf Dieu lui-même.

A democracia é a pior forma de governo, exceto por todas as outras que já foram testadas anteriormente.

La démocratie est la pire forme de gouvernement, mis à part toutes les autres que l'on a essayées.

Há pessoas no mundo tão famintas que Deus não pode aparecer para elas exceto na forma de pão.

Il y a des gens dans le monde si affamés que Dieu ne peut pas leur apparaître, sauf sous forme de pain.

No final da guerra, Israel controlava todo o território, exceto Gaza que estava sob o controle do Egito,

que l'Égypte contrôlait, et de la Cisjordanie, nommée ainsi parce que c'est à l'ouest du Jourdain,

- O supermercado está aberto todos os dias, menos de domingo.
- O supermercado está aberto todos os dias exceto domingo.

Le supermarché est ouvert tous les jours, sauf le dimanche.

- A não ser por seus pais, ninguém o conhece muito bem.
- Exceto seus pais, ninguém conhece ele muito bem.

Personne ne le connaît très bien à part ses parents.

- Eu como de tudo, menos cebolas.
- Eu consigo comer tudo, menos cebola.
- Eu gosto de comer tudo, exceto cebola.

Je peux tout manger sauf les oignons.

- Ele não come nada além de frutas.
- Ele não come nada a não ser frutas.
- Ele não come nada exceto frutas.
- Ele só come frutas.

- Il ne mange que des fruits.
- Il ne mange rien que des fruits.

O humor pode ser dissecado, assim como um sapo, mas a coisa morre no processo e as vísceras são desalentadoras exceto para a mente puramente científica.

L'humour peut être disséqué comme une grenouille, mais la chose meurt dans l'opération et les entrailles rebutent quiconque à l'exception du pur esprit scientifique.

Não tenho culpa disso. Aos seis anos de idade, fui desestimulado pelos adultos em minha carreira de pintor e não pude aprender a desenhar nada, exceto jiboias (por dentro e por fora).

Ce n'est pas ma faute. J'avais été découragé dans ma carrière de peintre par les grandes personnes à l'âge de six ans, et je n'avais rien appris à dessiner, sauf les boas fermés et les boas ouverts.