Translation of "Ficarei" in French

0.006 sec.

Examples of using "Ficarei" in a sentence and their french translations:

- Amanhã ficarei em casa.
- Ficarei em casa amanhã.
- Eu ficarei em casa amanhã.
- Amanhã eu ficarei em casa.

- Je resterai à la maison demain.
- Je resterai à la maison demain.

- Eu ficarei feliz quando isso acabar.
- Ficarei feliz quando isso acabar.
- Eu ficarei feliz quando acabar.
- Ficarei feliz quando acabar.

- Je serai content quand ce sera terminé.
- Je serai contente quand ce sera fini.

Se chover, ficarei.

Je resterai, s'il pleut.

Ficarei até amanhã.

Je resterai jusqu'à demain.

Eu ficarei perto.

Je resterai à proximité.

Ficarei em casa.

- Je resterai à la maison.
- Je resterai chez moi.

- Ficarei aqui até você voltar.
- Ficarei aqui até vocês voltarem.

- Je resterai ici jusqu'à votre retour.
- Je resterai ici jusqu'à ce que tu reviennes.

Ficarei por uma semana.

Je resterai ici pendant une semaine.

- Ficarei.
- Eu vou ficar.

- Je resterai.
- Je vais rester.

Ficarei em casa amanhã.

- Je resterai à la maison demain.
- Je vais rester à la maison demain.
- Je resterai chez moi demain.

- Ficarei feliz em ajudá-lo.
- Eu ficarei feliz em ajudá-lo.

Je serai ravi de l'aider.

- Ficarei feliz de trabalhar com você.
- Ficarei feliz de trabalhar contigo.

- Je serai heureux de travailler avec vous.
- Je serai heureuse de travailler avec vous.
- Je serai heureuse de travailler avec toi.
- Je serai heureux de travailler avec toi.

Eu ficarei com uma cicatriz?

Aurai-je une cicatrice ?

Se você sorrir, ficarei feliz.

Si tu souris, je serai heureux.

Eu ficarei aqui por enquanto.

- Je resterai ici pour l'instant.
- Je resterai ici pour le moment.

Ficarei de olho em Tom.

Je vais garder un œil sur Tom.

Ficarei doido se isto continuar.

- Je deviendrai fou si ça continue.
- Je deviendrai folle si ça continue.

Ficarei aqui até ele chegar.

Je resterai ici jusqu'à ce qu'il arrive.

Ficarei feliz em ajudá-lo.

Je serai heureux de vous aider.

Ficarei eternamente agradecido a você.

Je te serai éternellement reconnaissant.

Eu ficarei hoje em casa.

- Je resterai chez moi aujourd'hui.
- Je resterai à la maison aujourd'hui.

- Ficarei aqui por um breve período de tempo.
- Ficarei aqui por pouco tempo.

Je ne resterai pas longtemps ici.

- Ficarei feliz em ajudá-lo a qualquer hora.
- Ficarei feliz em ajudá-la a qualquer hora.
- Ficarei feliz em ajudá-los a qualquer hora.
- Ficarei feliz em ajudá-las a qualquer hora.

Je serai heureux de vous aider n'importe quand.

Se você sorrir, eu ficarei feliz.

Si tu souris, je serai heureux.

Ficarei sentado aqui enquanto ele canta.

- Je vais m'asseoir ici jusqu'à ce qu'il chante.
- Je m’assiérai ici jusqu'à ce qu'il chante.

Eu ficarei aqui por vários dias.

Je vais rester ici plusieurs jours.

Eu ficarei aqui por alguns dias.

Je vais rester ici quelques jours.

Ficarei muito feliz se ele vier.

Je serais très heureux qu'il vienne.

Se chover amanhã, ficarei em casa.

S'il pleut demain, je resterai à la maison.

Eu ficarei lá por algumas semanas.

J'y resterai pour quelques semaines.

Eu não ficarei na sua casa.

- Je ne resterai pas chez toi.
- Je ne resterai pas chez vous.

Ficarei feliz de responder à sua pergunta.

Je serai heureux de répondre à votre question.

- Vou ficar em casa.
- Ficarei em casa.

- Je resterai à la maison.
- Je resterai chez moi.

Ficarei aqui ainda por uns três dias.

Je vais rester ici pendant encore trois jours.

Ficarei muito feliz se puder servi-lo.

Je serai très heureux de pouvoir te servir.

Eu ficarei muito feliz se te vir.

Je serais très heureux de te voir.

- Ficarei feliz em te ajudar a qualquer hora.
- Eu ficarei feliz em te ajudar qualquer hora dessas.

- Je serai heureux de vous aider n'importe quand.
- Je serai heureux de vous aider à tout moment.
- Je serai heureux de vous aider à n'importe quel moment.

- Estou certo de que estarei bem.
- Estou certo de que ficarei bem.
- Tenho certeza de que ficarei bem.

- Je suis sûr que ça ira bien pour moi.
- Je suis sûre que ça ira bien pour moi.

Não importa o que aconteça, não ficarei surpreso.

Quoi qu'il advienne, je ne serai pas surpris.

Ficarei aqui por um breve período de tempo.

Je ne resterai pas longtemps ici.

Não tenho lugar para ir, então ficarei aqui.

Je n'ai nulle part où aller alors je vais rester ici.

Parece que hoje ficarei acordado toda a noite.

On dirait que je vais rester éveillé toute la nuit ce soir.

Ficarei do seu lado não importa o que aconteça.

- Je me tiendrai à ton côté, quoi qu'il advienne.
- Je me tiendrai à votre côté, quoi qu'il advienne.

Ficarei aqui se você realmente quer que eu fique.

Je resterai ici si vous le voulez vraiment.

Se eu não doar, ficarei com peso na consciência.

Si je ne donne pas, j'aurai mauvaise conscience.

- Ser-lhe-ei eternamente grato.
- Ficarei eternamente agradecido a você.

- Je te serai éternellement reconnaissant.
- Je vous serai éternellement reconnaissant.

- Vou ficar em casa hoje.
- Eu ficarei hoje em casa.

Je resterai à la maison aujourd'hui.

- Sentirei falta da sua comida.
- Ficarei com saudades de seus pratos.

- Votre cuisine va me manquer.
- Ta cuisine me manquera.

- Vou ficar aqui até você voltar.
- Ficarei aqui até que você volte.

Je reste ici jusqu'à ce que tu reviennes.

- Estarei aqui até semana que vem.
- Eu estarei aqui até semana que vem.
- Ficarei aqui até a semana que vem.
- Eu ficarei aqui até a semana que vem.

Je serai là jusqu'à la semaine prochaine.

- Vou esperar por ti aqui.
- Ficarei esperando por você aqui.
- Esperarei por vocês aqui.

Je t'attendrai ici.

- Alegrar-me-ei muito se voltar a vê-lo.
- Ficarei muito alegre se eu o revir.

Je serai très heureux de vous revoir.

- Ficarei em Boston até 20 de outubro.
- Vou ficar em Boston até dia 20 de outubro.

Je resterai à Boston jusqu'au 20 octobre.

- Eu ficarei com você até que o Tom chegue aqui.
- Ficarei com você até que o Tom chegue aqui.
- Eu vou ficar com você até que o Tom chegue aqui.
- Vou ficar com você até que o Tom chegue aqui.
- Eu ficarei com vocês até que o Tom chegue aqui.
- Ficarei com vocês até que o Tom chegue aqui.
- Eu vou ficar com vocês até que o Tom chegue aqui.
- Vou ficar com vocês até que o Tom chegue aqui.

Je resterai chez toi, jusqu'à ce que Tom vienne.

- Vou ficar em casa hoje.
- Hoje, eu estou em casa.
- Hoje fico em casa.
- Eu ficarei hoje em casa.

Je resterai à la maison aujourd'hui.

- Eu tenho tanto trabalho que vou ficar por mais uma hora.
- Tenho tanto trabalho que ficarei por mais uma hora.

J'ai tellement de travail que je reste une heure de plus.

De qualquer forma, estou aqui, no Palácio do Governo, e ficarei aqui defendendo o Governo que represento pela vontade do povo.

De toute façon, je suis ici, dans le Palais du Gouvernement, et je resterai ici pour défendre le Gouvernement que je représente par la volonté du peuple.

- Ficarei feliz em ajudá-lo.
- Eu terei prazer em ajudá-la.
- Eu vou ajudar você com prazer.
- Eu te ajudarei com prazer.

- Je t'aiderai avec plaisir.
- Je t'aiderai volontiers.
- J'aurai plaisir à t'aider.
- J'aurai plaisir à vous aider.

- Ficarei feliz em ajudá-lo.
- Eu terei prazer em ajudá-la.
- Estarei encantado de ajudá-lo.
- Eu vou ajudar você com prazer.
- Eu te ajudarei com prazer.

- Je t'aiderai avec plaisir.
- Je t'aiderai volontiers.
- J'aurai plaisir à t'aider.
- J'aurai plaisir à vous aider.
- Je serai heureux de vous aider.

- Eu espero que você venha para a minha festa de aniversário.
- Espero que tu venhas para a festa de meu aniversário.
- Eu conto que possais vir à minha festa de aniversário.
- Estou contando que vocês venham à festa de meu aniversário.
- Desejo que o senhor venha à minha festa de aniversário.
- Espero que a senhora possa vir à festa do meu aniversário.
- Ficarei feliz que os senhores venham à minha festa de aniversário.
- As senhoras me darão prazer se vierem à festa de meu aniversário.

J'espère que tu viendras à ma fête d'anniversaire.