Translation of "Fundamental" in French

0.010 sec.

Examples of using "Fundamental" in a sentence and their french translations:

A compreensão é fundamental.

La compréhension est fondamentale.

Será que há algo fundamental nela?

Y a-t-il là quelque chose de fondamental ?

A emoção é uma parte fundamental.

L'émotion est une partie clé, donc.

Essas células sabem, num nível molecular fundamental,

ces cellules savent, à un niveau moléculaire fondamental,

Essa obra é fundamental para compreender biologia.

Cet ouvrage est fondamental pour la compréhension de la biologie.

Quero contar uma coisa que é realmente fundamental.

je voudrais vous parler de quelque chose de fondamental.

Não está levando em conta essa diferença fundamental

n'arrive pas à tenir compte de cette différence fondamentale

1789 foi um ano fundamental para a França.

1789 fut une année fondamentale pour la France.

O indivíduo é o elemento fundamental de uma comunidade.

L'individu est l'élément fondamental d'une communauté.

Uma boa alimentação é fundamental para o crescimento de uma criança.

Une bonne nutrition est vitale pour la croissance d'un enfant.

A reconciliação entre as religiões é fundamental para a paz mundial.

La rapprochement entre religions est le fondement de la paix mondiale.

Como você pode estar levando em conta essa diferença de caráter fundamental

comment pourriez-vous tenir compte de cette différence fondamentale

A participação dos muçulmanos na política é de fundamental importância na sociedade.

La participation des musulmans à la politique est d'une importance fondamentale pour la société.

A regra de três não é só fundamental ao modo como exerço meu ofício,

Le principe de la règle de trois ne se limite pas à mon métier,

A causa fundamental do problema é que no mundo moderno os idiotas andam cheios de confiança, enquanto as pessoas inteligentes estão cheias de dúvidas.

La cause fondamentale du problème est que dans le monde moderne, les imbéciles sont plein d'assurance, alors que les gens intelligents sont pleins de doute.

As chamadas palavras “estrangeiras”, isto é, aquelas que a maior parte das línguas colheram de uma fonte, são empregadas em Esperanto sem alteração, recebendo apenas a ortografia desta língua; mas em diversas palavras de uma raiz, é melhor usar sem nenhuma alteração só a palavra fundamental e as demais formar desta última, segundo as regras da língua Esperanto.

Les mots ainsi nommés "étrangers", c'est-à-dire ceux que la plupart des langues a pris d'une source, sont utilisés en langage espéranto sans changement, en acquérant seulement l'orthographe de cette langue; mais parmi les différents mots dérivés d'une racine, il est préférable de n'utiliser sans changements que le mot fondamental et former les autres à partir de ce dernier selon les règles de la langue espéranto.