Translation of "Humanidade" in French

0.013 sec.

Examples of using "Humanidade" in a sentence and their french translations:

Oh, a humanidade!

Oh, l'humanité !

A humanidade pode mudar.

L'humanité peut changer.

- Perdemos a fé na humanidade.
- Nós perdemos a fé na humanidade.

Nous avons perdu foi en l'humanité.

Existe algo escondido da humanidade?

Y a-t-il quelque chose qui se cache de l'humanité?

Temo pelo futuro da humanidade.

- Je crains pour l'avenir de l'humanité.
- Je crains pour l'avenir de l'espèce humaine.

- Progresso científico não ajuda a humanidade sempre.
- Progresso científico nem sempre ajuda a humanidade.
- Avanços científicos nem sempre trazem benefício à humanidade.

Les progrès de la science ne profitent pas toujours au genre humain.

- Vocês são a última esperança da humanidade.
- Vós sois a última esperança da humanidade.

Vous êtes le dernier espoir de l'humanité.

É um crime contra a humanidade.

C'est un crime contre l'humanité.

água, a necessidade mais importante da humanidade

l'eau, le besoin le plus important de l'humanité

Desta vez é o fim da humanidade

cette fois est la fin de l'humanité

Então a humanidade ainda não estava disponível

donc l'humanité n'était pas encore disponible

Isso é uma vergonha para a humanidade

C'est une honte pour l'humanité

A literatura nos ensina sobre a humanidade.

La littérature nous enseigne sur l'humanité.

Você é a última esperança da humanidade.

- Vous êtes le dernier espoir de l'humanité.
- Tu es le dernier espoir de l'humanité.

Esse é um crime contra a humanidade!

C'est un crime contre l'humanité !

Genocídio é um crime contra a humanidade.

Le génocide est un crime contre l'humanité.

A África é o berço da humanidade.

L'Afrique est le berceau de l'humanité.

Como você imagina o futuro da humanidade?

Comment imaginez-vous le futur de l'humanité ?

Foi um grande passo para minha pequena humanidade

Ce fut un grand pas pour ma petite humanité

O evento que a humanidade não pode aprender

l'événement que l'humanité ne peut pas apprendre

A guerra é um crime contra a humanidade.

La guerre est un crime contre l'humanité.

Eu faria qualquer coisa pelo bem da humanidade.

Je ferais n'importe quoi pour le bien de l'humanité.

Este é um tesouro inestimável para a humanidade.

C'est un trésor inestimable pour l'humanité.

Eu farei qualquer coisa pelo bem da humanidade.

Je ferai n'importe quoi pour le bien de l'humanité.

O que ele fez foi contra a humanidade.

Ses actes étaient dirigés contre l'humanité.

O câncer é um grande inimigo da humanidade.

Le cancer est le grand ennemi de l'humanité.

Lembre da sua humanidade e esqueça o resto.

Souvenez-vous de votre humanité, oubliez le reste.

Eles acham que agem pelo bem da humanidade.

Ils pensent œuvrer au bonheur de l'humanité.

A tortura é um crime contra a humanidade.

La torture est un crime contre l'humanité.

A escravidão é um crime contra a humanidade.

L'esclavage est un crime contre l'humanité.

Isso significa que a humanidade e a vida continuarão

cela signifie que l'humanité et la vie continueront

E você quer espalhá-lo gratuitamente para a humanidade.

et vous voulez le diffuser gratuitement à l'humanité.

Os avanços da ciência nem sempre beneficiam a humanidade.

Les progrès de la science ne profitent pas toujours au genre humain.

A bomba atômica é uma grande ameaça à humanidade.

La bombe atomique est une grande menace contre l'humanité.

A bomba atômica é uma séria ameaça para a humanidade.

La bombe atomique est une sérieuse menace pour l'humanité.

A humanidade conseguirá usar a energia nuclear de forma pacífica.

L'humanité parviendra à utiliser pacifiquement l'énergie nucléaire.

A primeira máquina de calcular da humanidade chama-se ábaco.

La première machine à calculer de l'humanité se nomme abaque.

De fato, os morcegos são de tremenda importância para a humanidade.

En fait, les chauves-souris sont d'une importance capitale pour l'humanité.

A única coisa que pode redimir a humanidade é a cooperação.

La seule chose qui sauvera l'humanité sera la coopération.

Os grandes artistas são aqueles que impõem sua ilusão particular à humanidade.

Les grands artistes sont ceux qui imposent à l'humanité leur illusion particulière.

As teorias existem por esse motivo. Os cientistas existem para servir a humanidade.

Les théories existent pour cette raison. Les scientifiques existent pour servir l'humanité.

Ula, se parece conosco, a vida é humanidade, a água é alguma coisa.

Ula, si elle nous ressemble, la vie est l'humanité, l'eau est quelque chose.

A humanidade espera dominar a natureza por meio da ciência e da tecnologia.

L'Homme espère dominer la nature par la science et la technologie.

Em todos os tempos, a rosa, rainha das flores, tem fascinado a humanidade.

De tous temps, la rose, reine des fleurs, a émerveillé les hommes.

Eu sou um ser humano e considero toda a humanidade uma só família.

Je suis un être humain et je considère toute l'humanité comme une seule famille.

- Esse é um pequeno passo para o homem, mas um grande salto para a humanidade.
- Este é um pequeno passo para um homem, mas um salto gigantesco para a humanidade.

C'est un petit pas pour l'homme, mais un bond de géant pour l'humanité.

Este é um pequeno passo para um homem, mas um salto gigantesco para a humanidade.

C'est un petit pas pour l'homme, mais un bond de géant pour l'humanité.

- A África é o berço da humanidade.
- A África é o berço do gênero humano.

L'Afrique est le berceau de l'humanité.

Por exemplo, você é um cientista e tem uma invenção que funciona perfeitamente para a humanidade

Par exemple, vous êtes un scientifique et vous avez une invention qui fonctionne parfaitement pour l'humanité

Mas, apesar desse lema, o principal objetivo do Google não é servir à humanidade, mas puramente dinheiro.

Mais malgré cette devise, l'objectif principal de Google n'est pas de servir l'humanité, mais uniquement de l'argent.

- Sou humano, nada do que é humano me é estranho.
- Sou homem, e nada há na humanidade que me seja estranho.

Je suis un homme ; rien de ce qui est humain ne m'est étranger.

Eu peço à comunidade científica em nosso país, aqueles os quais nos proporcionaram as armas nucleares, para que façam agora dos seus grandes talentos causa da humanidade e paz mundial: conceda-nos os meios para renunciarmos essas armas nucleares impotentes e obsoletas.

Je demande aux scientifiques de notre pays, ceux qui nous ont donné les armes nucléaires, de désormais mettre leurs grands talents au service de la cause de l'humanité et de la paix mondiale : de nous donner les moyens de rendre ces armes nucléaires impuissantes et obsolètes.

Em nome do Presidente Lula, Cláudio Soares Rocha expressou admiração pelos esforços que os esperantistas do mundo inteiro dedicam à difusão cada vez maior do esperanto. Ele escreveu ainda: "Sabemos que, na história da Humanidade, línguas impuseram-se em conseqüência da hegemonia política, como o latim, o francês – em certa medida – e posteriormente o inglês. Ansiamos para que, de fato, algum dia, o esperanto possa ser aceito pela maioria das nações como língua adotada para facilitar a comunicação sem privilégios linguísticos."

Au nom du président du Brésil, Luiz Inácio Lula da Silva, Cláudio Soares Rocha a exprimé son admiration pour les efforts entrepris par les espérantophones du monde entier, visant à une expansion toujours plus large de l’espéranto. Il a écrit entre autres : « Nous savons que dans l’histoire de l’humanité, des langues se sont imposées par hégémonie politique, par exemple le latin, ou dans une certaine mesure le français et ensuite l’anglais. Nous souhaitons ardemment que l’espéranto soit effectivement reconnu, un jour, par la majorité des nations, comme une langue choisie pour faciliter l’intercommunication sans privilèges linguistiques. »