Translation of "Poema" in German

0.033 sec.

Examples of using "Poema" in a sentence and their german translations:

Ela traduziu um poema.

- Sie übersetzte ein Gedicht.
- Sie hat ein Gedicht übersetzt.

Eu memorizei o poema.

Ich habe das Gedicht auswendig gelernt.

Quem escreveu este poema?

- Wer schrieb dieses Gedicht?
- Wer hat dieses Gedicht verfasst?
- Wer hat dieses Gedicht geschrieben?
- Wer verfasste dieses Gedicht?

Não entendo este poema.

Ich verstehe dieses Gedicht nicht.

- Quem foi que escreveu esse poema?
- Quem foi que escreveu aquele poema?

Wer schrieb dieses Gedicht?

Você consegue entender esse poema?

Kannst du diesem Gedicht einen Sinn entnehmen?

Tom está memorizando um poema.

Tom lernt ein Gedicht auswendig.

Parece uma escolha estranha de poema porque é, de certa forma, um poema suicida.

Es scheint eine seltsame Wahl für ein Gedicht zu sein, weil es in gewisser Weise ein Selbstmordgedicht ist.

- Memorize o poema para a próxima semana.
- Decore o poema até a próxima semana.

Lerne das Gedicht bis nächste Woche auswendig.

Você já leu algum poema chinês?

Hast du schon mal ein chinesisches Gedicht gelesen?

Você já leu algum poema francês?

- Hast du jemals französische Gedichte gelesen?
- Haben Sie jemals französische Gedichte gelesen?
- Habt ihr jemals französische Gedichte gelesen?

Tom sabia o poema de cor.

Tom kannte das Gedicht auswendig.

- Nós temos que aprender o poema inteiro de cor.
- Temos de decorar o poema inteiro.

Wir müssen das ganze Gedicht auswendig lernen.

- Obrigado por me dedicar um poema em berbere.
- Obrigada por me dedicar um poema em berbere.

Danke, dass du mir ein berberisches Gedicht gewidmet hast!

- Esse poema foi escrito por um poeta anônimo.
- Este poema foi escrito por um poeta anônimo.

Dieses Gedicht wurde von einem unbekannten Dichter geschrieben.

Os alunos aprenderam este poema de cor.

Die Schüler haben das Gedicht auswendig gelernt.

Todos nós aprendemos o poema de cor.

Wir haben das Gedicht alle auswendig gelernt.

Decore o poema até a próxima semana.

Lerne das Gedicht bis nächste Woche auswendig.

Um haicai é um tipo de poema.

Ein Haiku ist eine Gedichtform.

Um quadro é um poema sem palavras.

Ein Gemälde ist ein wortloses Gedicht.

Este poema foi originalmente escrito em francês.

- Dieses Gedicht ist ursprünglich auf Französisch geschrieben worden.
- Dieses Gedicht wurde ursprünglich auf Französisch verfasst.

- Os estudantes foram instruídos a aprender o poema de cor.
- Disseram aos estudantes que aprendessem o poema de cor.

Man sagte den Schülern, dass sie das Gedicht auswendig lernen sollten.

Acho que é muito bom, na verdade, o poema.

Ich finde es eigentlich ganz gut, das Gedicht.

É a primeira vez que eu memorizo um poema.

Ich habe zum ersten Mal ein Gedicht auswendig gelernt.

É difícil traduzir um poema para uma outra língua.

Es ist schwierig, ein Gedicht in eine andere Sprache zu übersetzen.

O seu toque tem a doçura de um poema.

Deine Berührung hat die Sanftheit eines Gedichts.

Ela devia ser muito jovem quando escreveu este poema.

Sie muss sehr jung gewesen sein, als sie dieses Gedicht geschrieben hat.

Este poema foi escrito por ele, ontem à noite.

Dieses Gedicht wurde von ihm geschrieben letzte Nacht.

- Este poema exprime o que o autor pensa sobre o amor.
- Este poema exprime o que a autora pensa do amor.

Dieses Gedicht drückt aus, was der Autor über Liebe denkt.

Eu traduzi o poema da melhor maneira que eu pude.

Ich übersetzte das Gedicht so gut ich konnte.

Aprenda o poema de cor para a semana que vem.

Lerne das Gedicht bis nächste Woche auswendig.

O haicai é uma forma de poema de origem japonesa.

Der Haiku ist eine Gedichtform japanischen Ursprungs.

Ela procurou o poema e o encontrou dentro de uma gaveta.

Sie suchte das Gedicht und fand es in einer Schublade.

É mais fácil escrever um poema ruim do que entender um bom.

Es ist leichter, ein schlechtes Gedicht zu schreiben, als ein gutes zu verstehen.

Tendo-o ouvido tantas vezes, posso recitar o poema de cor agora.

Weil ich es sooft gehört habe, kann ich das Gedicht jetzt auswendig hersagen.

E Thormod então compõe um poema sobre sua própria ferida e morre sem terminá-

Und Thormod komponiert dann ein Gedicht über seine eigene Wunde und stirbt, ohne es ganz zu beenden

Ele morre de pé ainda recitando o poema, mas não completa a última linha.

Er stirbt auf den Beinen und rezitiert immer noch das Gedicht, aber er vervollständigt nicht die letzte Zeile.

- O que você faria se toda bandeira errada que eu visse lhe custasse enviar-me um poema?
- Que farias tu se toda bandeira errada que eu visse te obrigasse a me enviar um poema?

Was tätest du nur, wenn jede falsche Fahne, die ich sichtete, ein Gedicht dich kostete, das du mir schicken müsstest?

E Thormod imediatamente começa a cantar o Bjarkamál, que na verdade é um poema que supostamente

Und Thormod beginnt sofort, das Bjarkamál zu singen, ein Gedicht

O poema "Mignon", de Goethe, é muito apreciado no Japão devido à famosa tradução de Ougai Mori.

- Goethes Gedicht „Mignon“ wird in weiten Strichen Japans gerne in der meisterhaften Mori-Ōgai-Übersetzung rezitiert.
- Goethes Gedicht „Mignon“ wird in Japan weithin gerne in der glanzvollen Übersetzung von Mori Ōgai rezitiert.

- O haicai é um poema de origem japonesa.
- O Haicai é uma forma poética de origem japonesa.

Der Haiku ist eine Gedichtform japanischen Ursprungs.

E então ele produz outro poema em um medidor muito mais complexo e de alta classe, e diz

Und dann produziert er ein weiteres Gedicht in einem viel komplexeren und hochwertigeren Meter und sagt:

Um poema perfeito é aquele em que uma emoção encontra o pensamento e o pensamento encontra as palavras.

Ein vollendetes Gedicht ist eines, worin die Empfindung den Gedanken und der Gedanke die Worte findet.

- "Você poderia escrever um poema de amor para Maria, e não para mim?" "Mas é a você que eu amo!"
- "Tu poderias escrever um poema de amor para Maria, e não para mim?" "Mas é a ti que eu amo!"

„Könntest du statt mir Maria ein Liebesgedicht schreiben?“ – „Aber du bist es doch, die ich liebe!“

Deveríamos ouvir pelo menos uma pequena canção todos os dias, ler um bom poema, ver uma pintura de qualidade e, se possivel, dizer algumas palavras sensatas.

Man sollte alle Tage wenigstens ein kleines Lied hören, ein gutes Gedicht lesen, ein treffliches Gemälde sehen und, wenn es möglich zu machen wäre, einige vernünftige Worte sprechen.

David tem uma inclinação apaixonada por Estética - as características que fazem uma pintura, uma escultura, uma composição musical ou um poema ser agradável aos olhos, ouvidos ou mente.

David hat ein leidenschaftliches Interesse an Ästhetik - den Eigenschaften, die ein Gemälde, eine Skulptur, eine musikalische Komposition oder ein Gedicht Auge, Ohr oder Geist gefallen lassen.