Translation of "Prato" in German

0.009 sec.

Examples of using "Prato" in a sentence and their german translations:

Este prato é delicioso.

- Dieses Gericht ist delikat.
- Dieses Essen ist sehr lecker.

Tem carne nesse prato?

Ist Fleisch in diesem Essen?

O prato está sujo.

Der Teller ist schmutzig.

Alguém quebrou este prato.

Jemand hat diesen Teller zerbrochen.

O prato está cheirando bem.

Das Gericht riecht gut.

O garçom recomendou este prato.

- Dieses Gericht wurde vom Kellner empfohlen.
- Der Kellner empfahl dieses Gericht.

Vocês têm algum prato típico?

Haben Sie lokale Gerichte?

É o meu prato favorito!

Das ist mein Leibgericht!

Como se chama este prato?

Was ist das für ein Gericht?

Ela pegou a carne do prato.

Sie nahm etwas Fleisch vom Teller.

Sirva a refeição em um prato.

Servier das Gericht auf einem Teller.

Qual é o seu prato favorito?

- Was ist dein Lieblingsessen?
- Was ist euer Lieblingsessen?
- Was ist Ihr Lieblingsessen?
- Was ist dein Leibgericht?
- Was ist Ihr Leibgericht?
- Was ist deine Lieblingsspeise?

Este não é o meu prato.

Das ist nicht mein Teller.

Precisamos comprar mais panos de prato.

Wir müssen mehr Geschirrtücher kaufen.

- Vingança é um prato que se serve frio.
- A vingança é um prato que se serve frio.
- A vingança é um prato que se come frio.
- A vingança é um prato que deve ser servido frio.

- Rache ist ein Gericht, das am besten kalt serviert wird.
- Rache ist eine Mahlzeit, die man am besten kalt serviert.

Consolei-o com o seu prato favorito.

Ich tröstete ihn mit seinem Lieblingsgericht.

Eu considero o caranguejo um prato excepcional.

Ich halte Krabben für eine große Delikatesse.

- As formigas são o prato favorito dos aardvarks.
- As formigas são o prato favorito dos porcos-formigueiros.

Ameisen sind das Leibgericht der Erdferkel.

Coloque um prato de plástico sobre a piscina

Legen Sie eine Plastikplatte über den Pool

O prato da minha irmã caiu no chão.

Meine Schwester ließ ihren Teller auf den Boden fallen.

De prato vazio em vão tira a colher.

Von einem leeren Teller ist nicht gut löffeln.

Eu comi tudo o que havia no prato.

Ich aß alles, was auf dem Teller war.

- Traga-me um prato limpo e leve o sujo.
- Traz-me um prato limpo e leva embora o sujo.

Bringen Sie mir einen sauberen Teller und nehmen Sie den schmutzigen weg.

- É minha comida favorita.
- É o meu prato favorito!

Es ist mein Lieblingsessen.

A pia estava cheia, então deixei o prato no balcão.

Die Spüle war voll; daher habe ich den Teller auf der Arbeitsplatte stehenlassen.

Não é preciso preparar um prato diferente para cada pessoa.

Man muss nicht für jede Person ein anderes Gericht vorbereiten.

Os meninos comeram todos os cookies que estavam no prato.

Die Jungen haben jeden Keks auf dem Teller gegessen.

- Havia muitos biscoitos no prato, mas, apesar disso, só comi três deles.
- Comi somente três biscoitos, apesar de haver muito mais no prato.

Auch wenn viele Plätzchen in der Schüssel waren, ich aß nur drei.

Em muitos restaurantes na Turquia, o kebab é o prato principal.

In vielen Restaurants der Türkei ist Kebap das Hauptgericht.

Sobre a mesa há um prato, um garfo e uma faca.

Auf dem Tisch sind ein Teller, eine Gabel und ein Messer.

O prato começa a se mover. Vamos colocar mais um fora disso

Die Platte beginnt sich zu bewegen. Lassen Sie uns noch einen davon herausstellen

Você está ciente agora? muitas pessoas da comunidade estão segurando este prato agora

bist du dir jetzt bewusst Viele Leute in der Gemeinde halten gerade dieses Gericht

Coma toda a comida no seu prato, porque tem crianças passando fome pelo mundo.

Iss deinen Teller leer! Es gibt hungernde Kinder auf der Welt!

- Qual é a sua comida favorita?
- Qual é a tua comida preferida?
- Qual é o seu prato favorito?

- Was ist dein Lieblingsessen?
- Was ist euer Lieblingsessen?
- Was ist Ihr Lieblingsessen?

- O prato "borscht" tem um sabor melhor do que o som da palavra sugere.
- O som da palavra "borscht" não é tão agradável quanto o sabor da comida.

Borschtsch schmeckt besser, als es klingt.

Lá estava uma mesinha coberta com uma toalha branca, sobre a qual se viam sete pequenos pratos, cada prato com uma colherinha, além de sete faquinhas e garfinhos, e também sete pequenos copos.

Es standen dort ein Tischlein, gedeckt mit einem weißen Tuch, und darauf sieben kleine Tellerchen, ein jedes Tellerchen mit seinem Löffelchen, außerdem sieben Messerchen und Gäbelchen, auch sieben kleine Gläser.

As conversas haviam cessado. Todos estavam olhando fixamente para o último pedaço de chocolate no prato. Embora todo mundo o desejasse, ninguém, por educação, se atrevia a pegá-lo. Finalmente, tornando-se a tensão insuportável, Tom inclinou-se para a frente, com um suspiro. "Vamos livrá-lo desse sofrimento", disse ele, pondo-o na boca.

Die Gespräche waren verstummt. Alle starrten nur noch auf das letzte Stück Schokolade auf dem Teller. Obwohl es alle wollten, getraute sich aus Höflichkeit niemand, es sich zu nehmen. Schließlich wurde die Anspannung unerträglich, und Tom beugte sich seufzend vor. „Wir wollen es doch nun von seinem Leid erlösen“, sagte er und steckte es sich in den Mund.