Translation of "Parte" in Hungarian

0.016 sec.

Examples of using "Parte" in a sentence and their hungarian translations:

Você parte quando?

Mikor indulsz?

- Tem sangue por toda parte.
- Há sangue por toda parte.

Mindenütt vér van.

- Há sujeira em toda parte.
- Há lixo em toda parte.

Mindenhol szutyok van.

- Que bom da sua parte.
- Tão legal da sua parte!

Milyen kedves tőled!

Traduza a parte sublinhada.

- Fordítsd le az aláhúzott részt.
- Fordítsa le az aláhúzott részt.
- Fordítsátok le az aláhúzott részt.
- Fordítsák le az aláhúzott részt.

- Você fez a sua parte.
- Vocês fizeram a parte de vocês.

- Ti hozzáadtátok a részeteket.
- Ti megtettétek a magatokét.

- Havia velas em toda parte.
- Havia velas por toda a parte.

- Mindenhol gyertyák voltak.
- Gyertyák voltak mindenütt.

- Nosso voo parte às 2h30.
- O nosso voo parte às 2h30.

A járatunk 2:30-kor indul.

Eles são parte de nós.

Ők hozzánk tartoznak.

Que grosseria de sua parte!

Milyen udvariatlan vagy!

O trem parte às nove.

A vonat kilenckor indul.

É parte do meu trabalho.

- A munkámmal jár.
- Ez a munkám része.

Nós tomamos parte na discussão.

Részt vettünk a vitában.

Você faz parte desse grupo?

A része vagy ennek a csoportnak?

Você perdeu a melhor parte.

Elszalasztottad a legjobb részt.

Talvez neve na parte da tarde.

Lehet, hogy délután havazni fog.

Você faz parte da geração seguinte.

- Te a következő generációhoz tartozol.
- Te a következő nemzedékhez tartozol.

Ouça-se também a outra parte.

- Hallgattassék meg a másik fél is.
- A másik fél is kapjon szót.

Tom é parte do time também!

Tom is tagja a csapatnak!

Grande parte dos passageiros eram canadenses.

A legtöbb utas kanadai volt.

A que horas você parte amanhã?

Mikor mész el holnap?

O inverno fez a parte mais difícil.

A tél elvégezte a legnehezebb munkát.

Levarão uma pequena parte das fortunas deles.

Szereznek egy keveset a vagyonból.

Financiada em grande parte pela União Europeia.

amit nagyrészt az EU finanszírozott.

Eu gosto de ser parte deste grupo.

Szeretek része lenni ennek a csapatnak.

Foi tonto de minha parte acreditar naquilo.

Butaság volt részemről, hogy elhittem.

Estou orgulhoso de fazer parte deste projeto.

Büszke vagyok rá, hogy a része vagyok ennek a projektnek.

Isso é muito gentil de sua parte.

- Nagyon kedves Öntől.
- Nagyon kedves tőled.
- Nagyon kedves tőletek.

Ele era bem-vindo por toda parte.

Mindenütt szívesen fogadták.

É gentil da sua parte me ajudar.

Kedves tőled, hogy segítesz nekem.

Aqui está a sua parte do bolo.

Itt van a részed a tortából.

Eu não faço parte do grupo deles.

Nem vagyok közülük való.

- Um segundo é a sexagésima parte de um minuto.
- O segundo é a sexagésima parte do minuto.

A másodperc a perc hatvanad része.

- Eu estava em casa a maior parte do dia.
- Fiquei em casa a maior parte do dia.

A nap nagy részében otthon voltam.

- A avó por parte de pai completou cem anos.
- A avó por parte de pai fez cem anos.
- Minha avó por parte de pai completou cem anos.

Apai nagymamám betöltötte a századik életévét.

- Eu estava acordado na maior parte da noite passada.
- Eu estive acordado na maior parte da noite passada.

Éjjel nagyrészt ébren voltam.

É muito amável da sua parte dizer isso.

Nagyon kedves öntől, hogy ezt mondja.

O minuto é a sexagésima parte da hora.

Egy perc egy óra hatvanad része.

Essa é apenas uma pequena parte do problema.

Ez csak egy kis része a problémának.

É muito gentil de sua parte me ajudar.

- Nagyon rendes vagy, hogy segítesz.
- Igazán kedves, hogy segít nekem.
- Nagyon rendi vagy, hogy segítesz.

Em qual parte de Boston o Tom mora?

Tom Boston melyik részében lakik?

"É muito gentil de vossa parte", respondeu Willie.

- Ez nagyon kedves öntől - válaszolta Willie.

O segundo é a sexagésima parte do minuto.

A másodperc a perc hatvanad része.

Grande parte do trabalho é realizado por robôs.

A legtöbb feladatot robotok végzik.

Você não mais faz parte de minha vida.

- Már nem vagy az életem része.
- Már nem vagy része az életemnek.

Em que parte da cidade fica teu hotel?

A város melyik részén van a szállodád?

A ditadura uruguaia fazia parte da chamada "Operação Condor",

Az uruguayi diktatúra a "Cóndor-terv" része volt,

Que a Rússia faça parte da Europa. Até Vladivostok.

Hogy Oroszország Európa részévé váljon. Vlagyivosztokig.

... que fazes parte deste sítio, não estás de visita.

része vagyok ennek a helynek, nem csak egy látogató.

É cruel de sua parte dizer-lhe tais coisas.

Kegyetlen dolog volt tőle, hogy ilyesmiket mondott neki.

Um trem parte desta estação a cada duas horas.

Erről az állomásról kétóránként indul vonat.

Não vejo nada porque em toda parte está escuro.

Nem látok semmit, mert mindenütt sötét van.

O começo é a parte mais importante do trabalho.

A kezdés a legfontosabb része egy munkának.

A TV representa uma parte importante da vida diária.

A televízió fontos szerepet játszik a mindennapi életben.

Busquei-o por toda parte, mas não o encontrei.

Mindenhol kerestem, de nem találtam.

É muito gentil de sua parte vir me ver.

Nagyon kedves tőled, hogy eljöttél megnézni.

Em nenhum lugar semeado, em toda a parte encontrado.

- Ott is terem, ahol nem vetik.
- Sehol sem vetik, mindenütt megtalálható.

Você sabe em que parte da Espanha fica Toledo?

Tudod, hogy hol van Spanyolországban Toledo?

A gente passa a maior parte da vida trabalhando.

Az ember életének nagyobb részét munkával tölti.

O cocuruto é a parte mais alta da cabeça.

A fejtető a fej legfelső része.

Não se preocupe, isso é parte da minha rotina.

Ne aggódj, számomra ez rutinmunka.

Vá ver de qual plataforma o nosso trem parte.

- Nézd meg, melyik vágányról megy a mi vonatunk.
- Nézz utána, hogy melyik vágányról indul a vonatunk.

Ao não compartilhar uma parte tão significativa da minha vida.

hogy nem avattam be életem ilyen meghatározó részletébe.

A usar-me como parte da sua estratégia de caça.

A vadászstratégiája részeként használt engem.

Uma grande parte do seu corpo é dada aos ovos.

Testének hatalmas részét áldozta fel a peték érdekében.

Uma parte de mim queria segurá-lo e afugentá-los.

Felvettem volna őt, és elzavartam volna mindenkit.

Eu te procurei em toda parte e não te achei.

Már mindenhol kerestelek, de nem találtalak.

Sua clientela consistia, na sua maior parte, em gente pobre.

Az ügyfeleinek többsége szegény ember.

A dança é uma parte muito bonita de toda cultura.

A tánc minden kultúra gyönyörű részét képezi.

Aqui é onde eu passo a maior parte do dia.

Itt töltöm a nap nagy részét.

Você passa a maior parte do tempo fazendo qual atividade?

Milyen tevékenységgel töltöd az időd nagy részét?

- Tom comeu parte do presunto, e então colocou o resto no refrigerador.
- Tom comeu parte do presunto, e então colocou o resto na geladeira.

Tom megette a sonka egy részét, azután a maradékot visszatette a hűtőszekrénybe.

Vocês vão reconhecer a primeira parte, mas talvez não a segunda.

Az első rész ismerős lesz, de a második valószínűleg nem.

Uma guerra que começou nos Bálcãs consumiu grande parte do mundo

A háború, amely a Balkánon kezdődött, a világ nagy részét elnyelte.

Tom não sabia que o Havaí era parte dos Estados Unidos.

Tom nem tudta, hogy Hawaii az Egyesült Államok része.

Tom passou a maior parte de sua vida nos Estados Unidos.

Tom életének nagy részét az Egyesült Államokban töltötte.

A primeira parte do livro é mais difícil que a segunda.

A könyv első része nehezebb, mint a második.

- A que associação você pertence?
- De que grupo tu fazes parte?

Melyik baráti csoportnak vagy a tagja?

- Em toda a parte está quente, mas em casa é onde há mais encanto.
- Em toda parte é quente, mas em casa é o mais encantador.

Mindenütt jó, de legjobb otthon.

Eles todos são parte da minha sopa, mas as cebolas ainda ardiam.

Mindez belefőtt már a levesembe, de a hagyma még mindig csípett.

- O pior já acabou.
- A pior parte já passou.
- O pior passou.

A legrosszabbon már túl vagyunk.

- As bactérias estão em todo lugar.
- As bactérias estão em toda parte.

Baktériumok mindenhol vannak.

- Os policiais estão em toda parte.
- Os policiais estão em todo lugar.

Mindenhol zsaruk vannak.

Grande parte da paisagem acidentada da Espanha caiu sob o controle dos guerrilheiros:

Spanyolország egyenetlen vidékének nagy része esett a gerillák ellenőrzése alatt:

O Imperador avançou rapidamente, esperando prender e destruir parte do exército de Blücher.

A császár gyorsan haladt tovább, reménykedve, hogy csapdába esik és elpusztítani Blücher hadseregének egy részét.

Hussardos russos cobraram e encaminharam parte de Terceiro Corpo de Cavalaria de Arrighi.

Orosz huszárok vádolták és irányították Arrighi harmadik lovas hadtestje.

Você pode usar a língua inglesa na maior parte dos hotéis do mundo.

- Az angolt a világ legtöbb szállodájában használhatod.
- Az angolt a világ legtöbb szállodájában használhatja.
- Az angolt a világ legtöbb szállodájában használhatjátok.
- Az angolt önök a világ legtöbb szállodájában használhatják.

Para a parte seca da Ásia. Temos de nos aproveitar do degelo no Alasca

Ázsia száraz részére. Az alaszkai olvadást felhasználva

A escola é onde passamos a maior parte do nosso tempo todos os dias.

Az iskola az a hely, ahol minden nap időnk nagy részét töltjük.

A linguagem é uma parte intrínseca da espécie humana. Nascemos geneticamente preparados para falar!

A nyelv az emberi faj szerves részét képezi. Már születéskor genetikailag fel vagyunk készítve a beszédre!

De dia, os elefantes passam a maior parte do tempo a alimentar-se à sombra.

Nappal az elefántok idejük nagy részét az árnyékban táplálkozva töltik.

E os cientistas acreditam que você pode ser contagioso durante a maior parte desse período.

A tudósok eddigi ismeretei szerint ez idő alatt is fertőzőképes az illető.

Não é possível você se perder em grandes cidades, pois há mapas por toda parte.

Egy nagyvárosban nem lehet eltévedni, mert ott mindenütt található térkép.

- Estas são duas casas juntas, certo? - Duplas, sim. Duplas, com chão, a parte modular por cima.

- Ez két ház egyben, ugye? - Ikerház, igen. Emeletes, a moduláris rész felül.

Passei a maior parte da minha infância nas lagoas, a mergulhar na floresta rasa de algas.

Gyerekkorom nagy részét a sziklamedencékben töltöttem, a sekély hínárosban búvárkodva.

Não dá uma parte em meu corpo - a fronte, ao menos - que não possua uma ferida. Meu

Nincs olyan része a testemnek - legalábbis az elején - ami ne hordozna sebet.

- De onde vens do Canadá?
- De que zona vens do Canadá?
- De que parte vens do Canadá?

Honnan érkeztél Kanadából?

A cultura é o conjunto de valores diários que seguimos. Isso é parte da construção de uma sociedade melhor.

A kultúra a mindennapi értékrend, aminek alapján élünk. Ez része a jobb társadalom kiépítésének.