Translation of "Fraco" in Italian

0.005 sec.

Examples of using "Fraco" in a sentence and their italian translations:

- Você está fraco.
- Você é fraco.
- Tu és fraco.
- Tu estás fraco.

- Sei debole.
- Tu sei debole.
- È debole.
- Lei è debole.
- Siete deboli.
- Voi siete deboli.

- O Tom é fraco.
- Tom é fraco.
- Tom está fraco.

Tom è debole.

- Eu sou fraco.
- Eu estou fraco.

- Sono debole.
- Io sono debole.

- O Tom se sentiu fraco.
- Tom se sentia fraco.

Tom si sentiva debole.

O Tom é fraco.

Tom è debole.

Tom está muito fraco.

Tom è molto debole.

Tom não é fraco.

Tom non è debole.

O negócio está fraco.

Gli affari vanno lenti.

Sou fraco em geografia.

Sono debole in geografia.

Tom é fraco demais.

Tom è troppo debole.

Meu coração é fraco.

Il mio cuore è debole.

Matemática é seu ponto fraco.

La matematica è il suo punto debole.

Ele é fraco em química.

È debole in chimica.

Eu pareço tão fraco assim?

- Sembro così debole?
- Io sembro così debole?

Ele é pequeno e fraco.

- È piccolo e debole.
- Lui è piccolo e debole.

Eu acho que Tom é fraco.

- Penso che Tom sia debole.
- Io penso che Tom sia debole.

Mexia-se muito mal. Devagar, muito fraco.

Si muoveva molto male. Piano, in maniera molto debole.

O coração de minha avó está fraco.

Mia nonna ha il cuore debole.

Eu estou ficando cada vez mais fraco!

- Sto diventando sempre più debole!
- Io sto diventando sempre più debole!

Eu não sabia que ele tinha o coração fraco.

- Non sapevo che aveva un cuore debole.
- Non sapevo che lui aveva un cuore debole.

Belo, feio, rico, pobre, forte, fraco... são exemplos de adjetivos.

Bello, brutto, ricco, povero, forte, debole...sono esempi di aggettivi.

Meu nível de japonês é fraco, então não consigo escrever bem.

Il mio livello di conoscenza del giapponese è debole, quindi non so scrivere bene.

Estava tão fraco que não criava as cores vibrantes de um polvo saudável

È così debole che non riesce a fare quei colori vivaci di un polpo in salute

Hoje é domingo, pede cachimbo; o cachimbo é de barro, bate no jarro; o jarro é de ouro, bate no touro; o touro é valente, chifra a gente; a gente é fraco, cai no buraco; o buraco é fundo, acabou-se o mundo.

- Ambarabà ciccì coccò, tre civette sul comò, che facevano l'amore colla figlia del dottore, il dottore s'ammalò, ambarabà ciccì coccò.
- Sotto il ponte di Baracca c'è Mimì che fa la cacca, la fa dura dura dura, il dottore la misura, la misura è trentatré, uno due e tre.
- Sotto la cappa del camino c’era un vecchio contadino che suonava la chitarra, bim bum sbarra.
- Anghingò, tre galline e tre cappon', per andare alla cappella c'era una ragazza bella che suonava il ventitré, uno due tre.
- Din don, domani è festa, si mangia la minestra; la minestra non mi piace; si mangia pan e brace; la brace è troppo nera; si mangia pan e pera; la pera è troppo bianca; si mangia pan e panca; la panca è troppo dura; si va a letto addirittura.

- Escravos de Jó jogavam caxangá. Tira, põe, deixa ficar. Guerreiros com guerreiros fazem zigue-zigue-zá. Guerreiros com guerreiros fazem zigue-zigue-zá.
- Hoje é domingo, pede cachimbo; o cachimbo é de barro, bate no jarro; o jarro é de ouro, bate no touro; o touro é valente, chifra a gente; a gente é fraco, cai no buraco; o buraco é fundo, acabou-se o mundo.

- Ambarabà ciccì coccò, tre civette sul comò, che facevano l'amore colla figlia del dottore, il dottore s'ammalò, ambarabà ciccì coccò.
- Sotto il ponte di Baracca c'è Mimì che fa la cacca, la fa dura dura dura, il dottore la misura, la misura è trentatré, uno due e tre.
- Sotto la cappa del camino c’era un vecchio contadino che suonava la chitarra, bim bum sbarra.
- Anghingò, tre galline e tre cappon', per andare alla cappella c'era una ragazza bella che suonava il ventitré, uno due tre.