Translation of "Perguntar" in Italian

0.006 sec.

Examples of using "Perguntar" in a sentence and their italian translations:

- Posso lhe perguntar uma coisa?
- Posso te perguntar algo?
- Posso lhe perguntar algo?

Posso farti una domanda?

- Posso perguntar seu nome?
- Posso perguntar teu nome?

Posso chiedere il vostro nome?

Vou perguntar-lhe.

Lo chiederò a lui.

Devíamos perguntar-lhes.

Dovremmo chiederlo a loro.

- Vamos perguntar ao Tom.
- Nós vamos perguntar ao Tom.

Lo chiederemo a Tom.

- Eu posso perguntar o porquê?
- Posso perguntar o porquê?

Posso chiedere il perché?

- Estou bem, obrigado por perguntar.
- Estou bem, obrigado por perguntar!
- Eu estou bem, obrigado por perguntar.

- Sto bene, grazie per averlo chiesto!
- Sto bene, grazie per aver chiesto.

- Posso fazer uma pergunta?
- Posso lhe perguntar uma coisa?
- Posso te perguntar algo?
- Posso lhe perguntar algo?

- Posso farti una domanda?
- Posso chiedere qualcosa?

Vamos perguntar ao professor.

- Chiediamo all'insegnante.
- Chiediamo al professore.
- Chiediamo alla professoressa.

Vou perguntar ao Tom.

- Andrò a chiedere a Tom.
- Io andrò a chiedere a Tom.
- Andrò a chiederlo a Tom.
- Io andrò a chiederlo a Tom.

Eu não precisei perguntar.

- Non ho dovuto chiedere.
- Io non ho dovuto chiedere.

Não faz mal perguntar.

Non fa male chiedere.

- Queira perguntar a um administrador, senhor!
- Queira perguntar a um administrador, senhora!

Chiedete all'amministratore!

- Eu vou perguntar para o Tom.
- Vou perguntar para o Tom.
- Eu perguntarei ao Tom.
- Perguntarei ao Tom.
- Eu irei perguntar ao Tom.
- Irei perguntar ao Tom.

- Chiederò a Tom.
- Lo chiederò a Tom.

Vou perguntar a ele amanhã.

- Gli chiederò domani.
- Lo chiederò a lui domani.

Eu poderia perguntar por quê?

Posso chiedere il perché?

Vamos perguntar para o Tom.

- Andiamo a chiedere a Tom.
- Andiamo a chiederlo a Tom.

perguntar ao seu pai.

- Vai a chiedere a tuo padre.
- Vada a chiedere a suo padre.
- Andate a chiedere a vostro padre.

Eu vou perguntar ao Tom.

- Andrò a chiedere a Tom.
- Io andrò a chiedere a Tom.
- Andrò a chiederlo a Tom.
- Io andrò a chiederlo a Tom.

Eu vou perguntar por aí.

- Chiederò in giro.
- Io chiederò in giro.

Eu queria perguntar a ele.

- Vorrei interrogarlo.
- Io vorrei interrogarlo.
- Mi piacerebbe interrogarlo.
- A me piacerebbe interrogarlo.

Penso que lhe deverias perguntar.

- Penso che dovresti chiederglielo.
- Penso che dovreste chiederglielo.
- Penso che dovrebbe chiederglielo.
- Penso che dovresti chiederlo a lui.
- Penso che dovreste chiederlo a lui.
- Penso che dovrebbe chiederlo a lui.

- Posso lhe perguntar uma coisa?
- Você se incomoda se eu lhe perguntar uma coisa?

Ti dispiace se ti chiedo una cosa?

- Posso lhe fazer uma pergunta?
- Posso te fazer uma pergunta?
- Posso lhe perguntar uma coisa?
- Posso te perguntar algo?
- Posso lhe perguntar algo?

- Posso farvi una domanda?
- Posso farle una domanda?
- Posso farti una domanda?
- Ti posso fare una domanda?
- Vi posso fare una domanda?
- Le posso fare una domanda?

Não sei a quem deveria perguntar.

- Non so a chi dovrei chiedere.
- Io non so a chi dovrei chiedere.

Não te estou a perguntar isso.

Non ti sto chiedendo questo.

O que você queria me perguntar?

- Cosa volevi chiedermi?
- Cosa voleva chiedermi?
- Cosa volevate chiedermi?
- Cosa mi volevi chiedere?
- Cosa mi voleva chiedere?
- Cosa mi volevate chiedere?

- Eu gostaria de perguntar.
- Gostaria de fazer uma pergunta.
- Eu gostaria de fazer uma pergunta.
- Eu gostaria de perguntar algo.
- Gostaria de perguntar algo.

- Vorrei porre una domanda.
- Vorrei fare una domanda.

- Nós não vamos perguntar mais.
- Não vamos perguntar mais.
- Nós não perguntaremos mais.
- Não perguntaremos mais.

Non lo chiederemo più.

Eu posso te perguntar quem é você?

- Posso chiedere chi sei?
- Posso chiedere chi è?
- Posso chiedere chi siete?

Ele não sabe a quem deveria perguntar.

- Non sa a chi dovrebbe chiedere.
- Lui non sa a chi dovrebbe chiedere.

Perguntar para ele não ajuda em nada.

- Non ha senso chiederglielo di nuovo.
- Non ha senso chiederglielo ancora.

Eu acho que vale a pena perguntar.

- Penso che valga la pena chiedere.
- Io penso che valga la pena chiedere.

Você terá de perguntar isso ao Tom.

- Dovrai chiedere quello a Tom.
- Dovrà chiedere quello a Tom.
- Dovrete chiedere quello a Tom.

Isso era o que eu queria perguntar.

- È quello che voglio chiedere.
- È ciò che voglio chiedere.

- Não devemos perguntar a uma mulher a sua idade.
- Não se deve perguntar a idade a uma mulher.

- Non si dovrebbe chiedere l'età ad una donna.
- Non dovremmo chiedere a una donna la sua età.

E perguntar aos nossos jovens tentados pelo extremismo:

E ai nostri giovani tentati dall'estremismo,

- Posso fazer uma pergunta?
- Posso perguntar uma coisa?

Posso fare una domanda?

Eu só queria perguntar ao Tom uma coisa.

- Vorrei solo fare una domanda a Tom.
- Vorrei soltanto fare una domanda a Tom.
- Vorrei solamente fare una domanda a Tom.

Posse lhe perguntar quais são as suas intenções?

Posso chiederti quali sono le tue intenzioni?

Ser surpreendido, se perguntar, é começar a entender.

Sorprendersi, stupirsi, è cominciare a capire.

Eu quitei vossas dívidas sem perguntar como as conseguistes,

Ho pagato i vostri debiti, senza chiedervi come li abbiate contratti

Você não tem o direito de me perguntar isso.

Tu non hai il diritto di chiedermi questo.

- Eu perguntarei mais tarde.
- Eu vou perguntar mais tarde.

Chiederò più tardi.

Eu preciso perguntar ao Tom onde é a casa dele.

- Devo chiedere a Tom dov'è casa sua.
- Io devo chiedere a Tom dov'è casa sua.

- Eu não vou te perguntar mais nada hoje.
- Não te vou perguntar mais nada hoje.
- Não vou perguntar-te mais nada hoje.
- Não te perguntarei mais nada hoje.
- Não lhe perguntarei mais nada hoje.
- Não vou perguntar-lhe mais nada hoje.
- Não perguntarei mais nada a vocês hoje.
- Não vos perguntarei mais nada hoje.
- Não vou perguntar-vos mais nada hoje.
- Não perguntarei mais nada à senhora hoje.
- Não vou perguntar mais nada às senhoras hoje.
- Não perguntarei mais nada ao senhor hoje.
- Não vou perguntar mais nada aos senhores hoje.
- Não lhes perguntarei mais nada hoje.
- Não lhes vou perguntar mais nada hoje.

- Non ti chiederò nient'altro oggi.
- Non vi chiederò nient'altro oggi.
- Non le chiederò nient'altro oggi.

- Talvez você devesse perguntar a ela.
- Talvez você devesse pedir a ela.

- Forse dovresti chiederlo a lei.
- Forse dovreste chiederlo a lei.
- Forse dovrebbe chiederlo a lei.
- Forse lo dovresti chiedere a lei.
- Forse lo dovreste chiedere a lei.
- Forse lo dovrebbe chiedere a lei.

"Por que sentenças?", você pode perguntar. Bem, porque elas são mais interessantes.

Potresti chiederti: "Perché delle frasi?" Beh, perché le frasi sono più interessanti.

Perguntar-me por que sou a favor do esperanto é como perguntar a Galileu porque ele é a favor de que a Terra gire em torno do Sol.

Chiedere perché sono a favore dell'esperanto è come chiedere a Galileo perché è a favore del fatto che la terra ruota attorno al sole.

Só me resta me perguntar se é do mesmo jeito com todo mundo.

- Mi posso solo chiedere se questo è lo stesso per tutti gli altri.
- Io mi posso solo chiedere se questo è lo stesso per tutti gli altri.
- Mi posso solo chiedere se questo è lo stesso per tutte le altre.
- Io mi posso solo chiedere se questo è lo stesso per tutte le altre.

Se você realmente quer saber, tudo o que tem de fazer é perguntar.

- Se vuoi davvero sapere, tutto quello che devi fare è chiedere.
- Se vuoi davvero sapere, tutto ciò che devi fare è chiedere.
- Se vuole davvero sapere, tutto quello che deve fare è chiedere.
- Se vuole davvero sapere, tutto ciò che deve fare è chiedere.
- Se volete davvero sapere, tutto quello che dovete fare è chiedere.
- Se volete davvero sapere, tutto ciò che dovete fare è chiedere.

Ele me acordou às 3 da manhã para perguntar que dia é hoje.

Lui mi ha svegliato alle tre di notte per chiedere che giorno fosse oggi.

Eu só quero te perguntar uma coisa, sem que os outros nos ouçam.

Voglio solo chiederti una cosa senza che gli altri ci ascoltano.

Mas alturas como esta também me fazem perguntar de onde me vem a força.

Ma in momenti come questo mi chiedo dove trovi le mie forze.

- Eu ia lhe perguntar a mesma coisa.
- Eu ia lhe fazer a mesma pergunta.

- Stavo per chiederti la stessa cosa.
- Stavo per chiedervi la stessa cosa.
- Stavo per chiederle la stessa cosa.

Se você quiser mais detalhes sobre isso, você terá de perguntar ao meu chefe.

- Se vuoi ulteriori dettagli a riguardo, dovrai chiedere al mio capo.
- Se vuole ulteriori dettagli a riguardo, dovrà chiedere al mio capo.
- Se volete ulteriori dettagli a riguardo, dovrete chiedere al mio capo.

- Eu poderia lhe fazer a mesma pergunta.
- Eu poderia lhe perguntar a mesma coisa.

Potrei farti la stessa domanda.

- É melhor você perguntar ao Dr. Tanaka.
- É melhor você pedir ao Dr. Tanaka.

Sarebbe meglio che chiedessi al dottor Tanaka.

- Por que pergunta?
- Por que perguntas?
- Por que você pergunta?
- Por que você está perguntando?
- Por que vocês perguntam?
- Por que estais perguntando?
- Por que está perguntando?
- Por que estás a perguntar?
- Por que está a perguntar?
- Por que estais a perguntar?
- Por que perguntais?
- Por que o senhor pergunta?
- Por que a senhora está perguntando?
- Por que os senhores estão a perguntar?
- Por que os senhores estão perguntando?
- Por que as senhoras perguntam?
- Por que as senhoras estão a perguntar?
- Por que as senhoras estão perguntando?
- Por que a senhora pergunta?
- Por que a senhora está a perguntar?
- Por que os senhores perguntam?
- Por que estás perguntando?

Perché lo chiedi?

- Gostaria de fazer uma pergunta.
- Eu gostaria de fazer uma pergunta.
- Eu gostaria de perguntar algo.

- Vorrei porre una domanda.
- Vorrei fare una domanda.

- Você realmente precisa perguntar pra saber a resposta?
- Você realmente precisa fazer a pergunta para saber a resposta?

- Hai davvero bisogno di fare la domanda per sapere la risposta?
- Hai veramente bisogno di fare la domanda per sapere la risposta?
- Ha davvero bisogno di fare la domanda per sapere la risposta?
- Ha veramente bisogno di fare la domanda per sapere la risposta?
- Avete davvero bisogno di fare la domanda per sapere la risposta?
- Avete veramente bisogno di fare la domanda per sapere la risposta?
- Hai davvero bisogno di porre la domanda per sapere la risposta?
- Hai veramente bisogno di porre la domanda per sapere la risposta?
- Ha davvero bisogno di porre la domanda per sapere la risposta?
- Ha veramente bisogno di porre la domanda per sapere la risposta?
- Avete davvero bisogno di porre la domanda per sapere la risposta?
- Avete veramente bisogno di porre la domanda per sapere la risposta?

As sete questões que um engenheiro deve se perguntar: quem, o quê, quando, onde, por quê, como e quantos.

Le sette domande che deve farsi un ingegnere sono: chi, cosa, quando, dove, perché, come e quanto.

Habituando-se a colocar e a ler emoticons e outras abreviaturas destinadas a indicar o tom das mensagens, os jovens esvaziam os idiomas de sua carga emocional, reduzindo as palavras a meras informações insípidas, a ponto de se tornarem eles incapazes de detectar o mais leve humor sem tais símbolos. Isso nos leva a nos perguntar como nossos ancestrais conseguiam rir ou chorar ao ler a correspondência que recebiam. As línguas, outrora tão ricas dessa dualidade, estão assim evoluindo para combinações de dois sistemas de símbolos distintos: um para o conteúdo, o outro para o tom.

Abituandosi a mettere e leggere emoticon e altre abbreviazioni utilizzate per indicare il tono dei messaggi, i giovani svuotano le loro lingue della loro carica emotiva, inghiottendo le parole per una semplice informazione insipida, al punto che essi sono diventati incapaci di rilevare qualsiasi umorismo senza questi simboli. Viene da chiedersi come facevano i nostri antenati a ridere o piangere della corrispondenza che ricevevano. Le lingue, una volta così ricche di questa dualità, si stanno evolvendo in combinazioni di due sistemi distinti di simboli: uno per i contenuti e uno per il tono.